Traduction de "were complicated" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The problems raised were complicated and not susceptible of simple solutions.
Поднятые проблемы являются сложными, и у них нет простого решения.
Sometimes the rules were complicated and unclear, containing general principles with little by way of their practical application.
Иногда правила являются сложными и нечеткими, содержат общие принципы и не имеют практического значения.
The negotiations were complicated because they involved rules of international law as well as national law such as tort law, procedural law and insurance law.
Переговоры были сложными, потому что они затрагивали нормы международного права, а также национального права, гражданские правонарушения, нарушения процедурного и страхового права.
The last two, which extended over seven and six years respectively, were complicated, particularly as regards assessment of Mr. Deperraz' management shortcomings.
Два последних процесса, продолжительность которых составила семь и шесть лет, соответственно, являются сложными по своему характеру, в частности в том, что касается оценки ошибок в управлении, допущенных гном Деперра.
The situation would improve as the Unit itself improved, since governing bodies had often taken the view that the Unit's reports were complicated, lacked quality and contained impractical recommendations.
Положение будет меняться к лучшему по мере совершенствования работы самой Группы, поскольку не секрет, что руководящие органы часто находили доклады чрезмерно сложными, недостаточно качественными, а их рекомендации - непрактичными.
65. Most contemporary peacekeeping operations were deployed in situations of internal political crisis that were complicated by difficult humanitarian and socioeconomic circumstances, the presence of terrorist organizations interested in maintaining a power vacuum and challenges such as drug trafficking and organized crime.
65. Большинство современных операций по поддержанию мира развертывается в ситуациях внутренних политических кризисов, которые усугубляются сложными гуманитарными и социально-экономическими обстоятельствами, присутствием террористических организаций, заинтересованных в сохранении вакуума власти, и такими проблемами, как торговля наркотиками и организованная преступность.
Turning to the report of the Secretary-General on privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies and related organizations (A/C.5/51/3) he said that the important, sensitive and sometimes difficult task of maintaining the personal safety and security of the staff of the United Nations system was fully recognized by the European Union which appreciated that many of the operations in which staff were expected to serve were complicated and dangerous.
59. Обращаясь к докладу Генерального секретаря о привилегиях и иммунитетах должностных лиц Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и связанных с ней организаций (A/C.5/51/3), он говорит, что важная, имеющая ряд сложных нюансов и подчас непростая задача обеспечения личной безопасности и охраны персонала системы Организации Объединенных Наций в полной мере осознается Европейским союзом, понимающим, что многие операции, к которым привлекается персонал, являются весьма сложными и опасными.
I know you said things were complicated, but you and Dan really seem to click.
Я знаю, что ты говорила, что все было сложно, но ты и Ден похоже действительно ладите
The assessment and exhumation operations this year were complicated by the security situation in Iraq.
Проведение операций по оценке и эксгумации в этом году осложнялось ситуацией в плане безопасности, сложившейся в Ираке.
Analyses of water concentrations were complicated due to low levels and analytical problems (detection limits).
Изучение водных концентраций осложнялось их малой величиной и сложностью анализа (т.е. пределами обнаружения).
Moreover, they said that increasing food and energy prices were complicating the achievement of the international development goals.
Кроме того, они заявляли, что рост цен на продовольствие и энергоносители осложняет достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Serious budgetary or practical difficulties were complicating the situation, but the Bureau would continue its efforts to improve matters.
Серьезные бюджетные проблемы и проблемы сложившейся практики осложняют возникшую ситуацию, но Бюро намерено продолжать искать пути улучшения положения.
These processes were complicated by the emergence of an overabundance of elements that were not only new but also controversial and had been rejected at the respective Summits.
Эти процессы осложнялись в результате появления огромного количества не только новых, но и противоречивых элементов, которые были отвергнуты на соответствующих встречах на высшем уровне.
On several occasions, negotiations for humanitarian access were complicated by a lack of clarity in the chain of command, in particular with FDPC in Kabo (Ouham prefecture).
В ряде случаев переговоры в целях обеспечения гуманитарного доступа осложнялись отсутствием строгой субординации, в частности в рядах ДФЦН в Кабо (префектура Уам).
On several occasions, negotiations on humanitarian access were complicated by lack of clarity in the parties' chain of command, in particular that of FDPC in Kabo (Ouham prefecture).
В ряде случаев переговоры о предоставлении гуманитарного доступа осложнялись отсутствием ясности в структуре подчинения этих групп, в том числе в структуре ДФЦН в Кабо (префектура Уам).
Its awareness-raising efforts were complicated by the lack of cooperation from Syrian authorities in facilitating contact with the local authorities and the civilian population on the Bravo side.
Такая просветительская работа осложнялась по причине недостаточного сотрудничества сирийских властей в содействии налаживанию контактов с местными властями и гражданским населением на стороне <<Браво>>.
These economic trends were complicated by an uneven distribution of wealth that impeded inclusive economic growth, the reduction of poverty, and social and environmental sustainability.
Такая динамика экономических показателей осложнялась неравномерным распределением доходов, что препятствовало достижению экономического роста в интересах всех слоев населения, сокращению масштабов нищеты, установлению социальной стабильности и обеспечению экологической безопасности.
39. Mr. Wang Qun (People's Republic of China) said that the international community must cooperate in tackling global challenges that were complicating international development efforts.
39. Г-н Ван Цюнь (Китайская Народная Республика) говорит, что международное сообщество должно сотрудничать в решении глобальных проблем, осложняющих международную деятельность в области развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test