Traduction de "were as far from" à russe
Exemples de traduction
However, permanent relocation sites in some cases were too far from the fertile low lands of the river basin, which deprived affected families of their livelihoods.
Тем не менее, постоянные места переселения в некоторых случаях были слишком далеки от плодородных земель речного бассейна, лежащих ниже уровня моря, что лишило затронутые семьи средств к существованию.
Although conditions for these elections, especially concerning the media, were very far from perfect, I believe that this election result does represent the mood of the different parts of the country.
Хотя условия для проведения этих выборов, особенно в отношении средств массовой информации, были весьма далеки от совершенства, я считаю, что результаты этих выборов действительно отражают настроения в различных частях страны.
Meanwhile all these people-though friends of the family and of each other to a certain extent--were very far from being such intimate friends of the family and of each other as the prince concluded.
А между тем все эти люди, – хотя, конечно, были «друзьями дома» и между собой, – были, однако же, далеко не такими друзьями ни дому, ни между собой, какими принял их князь, только что его представили и познакомили с ними.
45. The principles and objectives of the NPT were still far from realization.
45. Принципы и цели Договора о нераспространении ядерного оружия до сих пор далеки от осуществления.
13. In other regions, UNHCR operations were still far from achieving success.
13. В других регионах операции УВКБ пока что далеки от успеха.
(b) Many countries, however, were still far from overcoming their debt difficulties.
b) в то же время многие страны по-прежнему далеки от решения своих проблем задолженности.
The Organization's chronic financial problems were thus far from over, and there was no room for complacency.
Таким образом, хронические финансовые проблемы Организации пока что далеки от решения, и повода для самоуспокоенности нет.
Sadly, however, the problems facing indigenous peoples were still far from being resolved.
Однако, к сожалению, проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы, все еще далеки от своего решения.
While the results of both tests showed improvement since the previous one, they were still far from satisfactory.
Хотя результаты этих испытаний были лучше, чем предыдущие, они пока далеки от желаемого.
Such arrangements were clearly far from satisfactory and he would like to know what plans there were for their improvement.
Такие условия, несомненно, далеки от удовлетворительных, и он хотел бы узнать о планах по их улучшению.
However, according to a recently concluded programme evaluation, these goals were still far from being achieved.
Однако, согласно итогам недавно проведенной оценки этой программы, они все еще очень далеки от достижения этих целей.
The overall objectives of Mozambique's ongoing structural adjustment programme were still far from having been achieved.
Общие цели программы структурной перестройки, осуществляемой в настоящее время в Мозамбике, все еще далеки от реализации.
Despite the very comprehensive international legal framework, victim assistance obligations were still far from being met.
Несмотря на достаточно всеобъемлющую международно-правовую базу, обязательства по оказанию помощи потерпевшим еще далеки от выполнения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test