Exemples de traduction
That, of course, all changed in April of 1994.
Конечно, все это изменилось в апреле 1994 года.
the extent to which it has changed the focus of
в какой степени это изменило направленность страновой программы
This has changed women's perceptions of their role on the farm.
Это изменило представление женщин о своей роли в фермерском хозяйстве.
644. That all changed with the onset of the financial crisis in mid-1997.
644. Все это изменилось, когда в середине 1997 года разразился финансовый кризис.
(d) Experience with the programme approach, including the use of alternative support mechanisms and the extent to which it has changed the focus of the country programme.
d) опыта применения программного подхода, включая использование альтернативных вспомогательных механизмов и определение того, в какой степени это изменило направленность программ по странам.
That changed in the 1920s and today much contemporary advertising focuses on the link between emotional responses and decision-making, benefiting from advances in behavioural sciences and playing on subconscious desires.
Это изменилось в двадцатых годах прошлого столетия, и сегодня большая часть современной рекламы опирается на взаимосвязь между эмоциональной реакцией и принятием решений, с использованием достижений в области поведенческой психологии и манипуляций на уровне подсознательных желаний.
That had changed in 2009, when it had claimed responsibility for the environmental protection of Gibraltar's waters, which it was unable to deliver, and had made a number of incursions into its territorial jurisdiction, causing the United Kingdom, the administering Power, to take action to protect the sovereignty of the waters, as required by the Constitution of Gibraltar.
Все это изменилось в 2009 году, когда Испания заявила о своей ответственности за охрану экологии прилегающих к Гибралтару вод, - которую ей так и не удалось выполнить, - и осуществила целый ряд вторжений в его территориальную юрисдикцию, что заставило Соединенное Королевство - управляющую державу - принять меры по защите суверенитета этих вод в соответствии с положениями конституции Гибралтара.
All these concessions and rebuffs of fortune, of late, had wounded his spirit severely, and his temper had become extremely irritable, his wrath being generally quite out of proportion to the cause. But if he had made up his mind to put up with this sort of life for a while, it was only on the plain understanding with his inner self that he would very soon change it all, and have things as he chose again.
Все эти уступки судьбе и вся эта досадная теснота, – всё это были глубокие душевные раны его. С некоторого времени он стал раздражаться всякою мелочью безмерно и непропорционально, и если еще соглашался на время уступать и терпеть, то потому только, что уж им решено было все это изменить и переделать в самом непродолжительном времени.
But it has changed, and will change more.
Но он изменился и изменится еще больше.
I don't know, but whatever it was, It changed my life forever. Why?
Не знаю, но что бы это ни было, оно изменило мою жизнь навсегда.
«Oh, deary me!» says Aunt Sally; «IS he changed so?
– Боже ты мой! – говорит тетя Салли. – Неужели он так изменился?
he is much changed, and for the better!" "I am very glad," said the prince.
Он очень изменился и… гораздо к лучшему. – Я очень рад за него, – сказал князь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test