Traduction de "was i expected" à russe
Exemples de traduction
In this way, I expect to be able to ensure more focused, orderly and accountable decision-making.
Это, как я ожидаю, позволит мне обеспечить более целенаправленное, упорядоченное и ответственное принятие решений.
My initial reaction is I expect there may be as many interpretations as there are delegates represented here.
И моя первоначальная реакция состоит в том, что, как я ожидаю, толкований может быть столько, сколько здесь представлено делегаций.
We all look forward to his proposals which, I expect, should take into account enduring disarmament priorities.
Все мы рассчитываем на его предложения, которые, как я ожидаю, будут учитывать непреходящие разоруженческие приоритеты.
I expect its report in the next few weeks after it has conducted a fact-finding visit to the Strip.
В течение ближайших нескольких недель я ожидаю их доклада по итогам поездки в регион с целью установления фактов.
However, we believe we should not be complacent about where we stand at the moment, as I expect most of us would agree.
Однако мы считаем, что мы не должны благодушествовать на тот счет, где мы находимся в данный момент, и я ожидаю, что большинство из нас согласятся с этим.
We will, I expect, have a sense running throughout our report of the basic underlying risks associated with the very existence of nuclear weapons.
У нас, как я ожидаю, весь доклад будет пронизан ощущением фундаментальных, основополагающих рисков, сопряженных с самим существованием ядерного оружия.
Wait, but, look, why was I expecting a "thank you"?
И почему я ожидал, что ты скажешь "спасибо"?
Percy, I expected better of you!
Перси, я от вас такого не ожидала!
She weighed his words: I expected it .
Она взвесила его слова: «Я ожидал этого».
That is exactly the question which I expected you to ask.
— Именно тот вопрос, которого я от вас ожидал.
I expected it. They want the Guild to blame us for destruction of their bank.
– Я ожидал этого, – спокойно сказал Пауль. – Они хотят, чтобы Гильдия обвинила в разрушении банка именно нас.
I expected better, Lucius Malfoy always speaks most highly of you!
Я ожидала иного, ведь Люциус Малфой всегда отзывался о вас с крайним уважением!
“Ah, my God, but this is not at all, not at all how I expected to see him, Dmitri Prokofych.”
— Ах боже мой, ведь я совсем, совсем не таким его ожидала встретить, Дмитрий Прокофьич.
“And is this all?” cried Elizabeth. “I expected at least that the pigs were got into the garden, and here is nothing but Lady Catherine and her daughter.”
— И это все? — воскликнула Элизабет. — Я ожидала, что в сад, по крайней мере, забралась свинья, а это всего лишь леди Кэтрин и ее дочка.
“I thought he would come,” said Voldemort in his high, clear voice, his eyes on the leaping flames. “I expected him to come.”
— Я думал, он придет, — сказал Волан-де-Морт своим высоким, ясным голосом, устремив взгляд в пламя костра. — Я ожидал его прихода.
he snarled, “I accept there’s something strange about you, probably nothing a good beating wouldn’t have cured—and as for all this about your parents, well, they were weirdos, no denying it, and the world’s better off without them in my opinion—asked for all they got, getting mixed up with these wizarding types—just what I expected, always knew they’d come to a sticky end—” But at that moment, Hagrid leapt from the sofa and drew a battered pink umbrella from inside his coat. Pointing this at Uncle Vernon like a sword, he said, “I’m warning you, Dursley—I’m warning you—one more word…” In danger of being speared on the end of an umbrella by a bearded giant, Uncle Vernon’s courage failed again; he flattened himself against the wall and fell silent.
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат… Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу. — Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь… Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test