Traduction de "was he died" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He died on 28 or 29 September of gunshots inflicted in an alleged "encounter" with police.
Он умер 28 или 29 сентября от огнестрельных ран, полученных в ходе предполагаемой "стычки" с полицией.
According to the autopsy, he died of natural causes.
Согласно заключению патологоанатома, он умер естественной смертью.
Bid Éowyn farewell!’ And so he died, and knew not that Éowyn lay near him.
Так он и умер, не ведая, что Эовин лежит возле него.
We were bringing him here for treatment by our medics when he died.
Мы хотели доставить его сюда, к нашим врачам, но в дороге он умер.
Whether he erred or no, of this I am sure: he died well, achieving some good thing.
Заблуждался он или нет, не знаю, но уверен в одном: умер он достойно и превозмог себя.
“He was younger than me,” said Sirius, “and a much better son, as I was constantly reminded.” “But he died,”
— Регулус был моложе меня, — сказал Сириус, — и он был гораздо лучшим сыном, о чем мне постоянно напоминали. — Но он умер.
"Yes, but he died at Elizabethgrad, not at Tver," said the prince, rather timidly. "So Pavlicheff told me." "No, Tver," insisted the general;
но он умер, кажется, не в Твери, а в Елисаветграде, – робко заметил князь генералу. – Я слышал от Павлищева…
Over the rustling of the trees, he seemed to hear once more what Hagrid had told him on the night they had met: “Some say he died.
Заглушая шорох деревьев, в ушах его прозвучали слова, сказанные ему Хагридом в ту ночь, когда они встретились: «Кое-кто говорит, что он умер.
“He was employed by the Department of Magical Law Enforcement,” said Dumbledore. “He died some time ago, but not before I had tracked him down and persuaded him to confide these recollections to me.
— Он был сотрудником Группы обеспечения магического правопорядка, — сказал Дамблдор. — Он умер некоторое время назад, но не раньше, чем я разыскал его и убедил доверить мне эти воспоминания.
He died as he lived: working always for the greater good and, to his last hour, as willing to stretch out a hand to a small boy with dragon pox as he was on the day I met him.
Он умер, как и жил: трудясь во имя общего блага, и до последнего своего часа сохранил способность протянуть руку помощи мальчишке, переболевшему драконовой оспой, — способность, которая была присуща ему еще в тот день, когда я впервые встретил его».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test