Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
When describing knowledge networks, staff often refer to informal personal networks, ad hoc in nature and haphazard.
Описывая сети знаний, сотрудники часто говорят о неформальных индивидуальных сетях, которые являются разовыми по характеру и случайными.
They thus subject their own liability to haphazard rules, rejecting the full application of the Hague Rules or Hague-Visby Rules, and selecting the latter's provisions which suit their own purposes while rejecting those which do not.
Таким образом, они регулируют свою ответственность случайными правилами, отказываются от полномасштабного применения Гаагских правил или Гаагско-висбийских правил и выбирают из них те положения, которые соответствуют их целям, отвергая те нормы, которые их не устраивают.
At Churston, I said that the victims were chosen in a manner that was haphazard, selected only because of their initials, yes?
В Честоне я сказал, что жертвы были случайными. Выбранными только согласно их инициалам, да?
Consultations with States parties were haphazard and irregular.
Консультации с государствами-участниками проводятся бессистемно и нерегулярно.
15. The haphazard approach to restructuring has generated serious unrest.
15. Бессистемный подход к реструктуризации вызывает серьезные общественные волнения.
In any case, it is difficult to gather the views of the delegations on the proposal in a haphazard way.
Во всяком случае, будет трудно собирать мнения делегаций по этому предложению бессистемным образом.
In some instances, training institutions appear to follow a desultory and haphazard procedure to the detriment of their activities.
В ряде случаев учебные учреждения действуют бессистемно и хаотично, что наносит ущерб их программам.
An inaccurate idea of the nature of the contamination, owing to haphazard collection of information and a lack of appropriate assessment;
отсутствие точности в отношении природы загрязнения вследствие бессистемного сбора сведений и отсутствия оценки проблематики;
Despite these advances, applying the Trafficking in Persons Protocol has been haphazard owing to the lack of political will.
Несмотря на эти успехи, Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми применяется бессистемно из-за отсутствия политической воли.
It may well be argued that past advances were slow, perhaps even haphazard, lacking in systematic planning and blueprints.
Можно, конечно, возразить, что сдвиги вперед шли медленно, а то и бессистемно, и что им недоставало систематического планирования и проектных разработок.
Archiving management needs to be improved since access to records is manual and filing of archives has been haphazard.
Деятельность по ведению архивов нуждается в совершенствовании, поскольку доступ к документам осуществляется в ручном режиме, а регистрация и архивное хранение материалов носят бессистемный характер.
A major problem observed by the Mission was the haphazard transmission of information about individual detainees between the prison administration and the judicial system and vice versa.
По наблюдениям Миссии, немалую проблему создает бессистемность в передаче информации о каждом из задержанных в цепочке "Тюремная администрация - судебная система".
In Turkey, as a result of haphazard and rapid movement to urban areas, cities are overpopulated, leading to more poverty, unemployment and deteriorating living conditions.
В Турции в результате бессистемного быстрого притока населения в городские районы города перенаселены, что обостряет проблемы бедности, безработицы и ухудшает условия жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test