Exemples de traduction
(fairly/3) (3/fairly good)
(посредственно/на 3) (3/довольно хорошо)
The situation is fairly acute.
Ситуация довольно деликатная.
That is a fairly complex process.
Это довольно сложный процесс.
Emission is fairly low.
Уровень эмиссии довольно низок.
It is intentional and fairly structured.
Этот процесс является целенаправленным и довольно хорошо организованным.
To us it is a fairly important consideration.
Для нас это довольно важное соображение.
Fairly equal (for official incomes)
Довольно равномерное (официальный доход)
52. Cleanness (fairly clean).
52. Чистота (довольно чистый).
The reason behind this principle is fairly obvious.
Подоплека этого принципа довольно-таки очевидна.
are prepared from fairly well matured grapes
быть выработанным из довольно хорошо созревшего винограда;
She was fairly lit when he killed her.
Она была довольно пьяной, когда он ее убил.
And he was fairly good at marketing, and...
И он был довольно хорош в торговле, и...
(Perlmutter) I've gone through Ms. Debiasse's files, and her autopsy was fairly limited.
Я просмотрел файлы Мисс Дэбиасси ее вскрытие было довольно неполным.
His hernia defect was fairly large, But Bailey was able to use mesh to bridge it.
Грыжа была довольно большая, но Бэйли смогла охватить ее сеткой.
It wasn't so bad, I rather liked it, though as I recall the local tipple was fairly wretched.
Не так уж было плохо, мне понравилось, хотя местная выпивка была довольно дрянной.
Mansell 1:44.6, and then Lewis did that with a wet lap at 1:44.7, which was fairly remarkable. Impressive.
Мэнселл 1:44.6, и затем Льюис проехал мокрый круг за 1:44.7, который был довольно замечателен.
Like, what we did today was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective box in the middle of a park.
Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка.
But the things below that I understood fairly well.
Однако вещи попроще понимал довольно хорошо.
So this kind of fragility is, in fact, fairly common, even with more learned people.
Так что эта шаткость знаний вещь довольно распространенная, даже среди людей ученых.
There was the sound of men setting up communications equipment in an adjoining room, but this place was fairly quiet.
За стеной работали – устанавливали и налаживали аппаратуру связи, но здесь было довольно тихо.
It’s not a big earner, but we do fairly steady business, they’re great novelties… Oh, here’s George…”
Доходу от них немного, но спрос довольно устойчивый, удачная новинка… А вот и Джордж.
Well, and that's enough, I think, to make a fairly decent oraison funèbre[138] for the most tender wife of a most tender husband.
Ну и довольно, кажется, для весьма приличного oraison funèbre[76] нежнейшей жене нежнейшего мужа.
Eventually I told them that I was struck by something: “I’m fairly intelligent,” I said, “but probably only about physics.
В конце концов, я поведал им о том, что приводило меня в недоумение: «Я человек довольно умный, — сказал я, — но, похоже, только в том, что касается теоретической физики.
After a fairly shaky start to the day, Arthur’s mind was beginning to reassemble itself from the shellshocked fragments the previous day had left him with.
Несмотря на довольно сумбурное начало дня, сознание Артура потихоньку восстанавливалось из осколков, на которые оно успело развалиться вчера.
“This is, in the main, fairly straightforward,” Dumbledore went on. “You add a reasonable amount of gold to your account at Gringotts, and you inherit all of Sirius’s personal possessions.
— В целом, тут все очень просто, — продолжал Дамблдор. — К твоему банковскому счету в «Гринготтсе» прибавится еще некоторое, довольно значительное, количество золота, а кроме того, к тебе переходит вся личная собственность Сириуса.
A row of orange and lemon trees and jasmines, planted in green tubs, stood on the fairly wide terrace. According to Lebedeff, these trees gave the house a most delightful aspect.
На террасе, довольно поместительной, при входе с улицы в комнаты, было наставлено несколько померанцевых, лимонных и жасминных деревьев, в больших зеленых деревянных кадках, что и составляло, по расчету Лебедева, самый обольщающий вид.
There was a round of polite but fairly unenthusiastic applause, during which Harry, Ron and Hermione exchanged slightly panicked looks; Dumbledore had not said for how long Grubbly-Plank would be teaching.
Прозвучали вежливые, но довольно вялые аплодисменты, во время которых Гарри, Рон и Гермиона обменялись взглядами, выражавшими легкую панику: Дамблдор не сказал, как долго Граббли-Дерг будет преподавать.
- Fairly well developed,
- достаточно хорошо развившимися;
Haoussa - fairly good.
Хауса: достаточно хорошее
The issues are fairly clear.
Вопросы достаточно ясны.
- Fairly uniform in size,
- достаточно однородными по окраске;
- of fairly regular shape
- достаточно правильной формы.
Fairly complete coverage.
Достаточно полный охват.
Fairly uniform in colour:
Достаточно однородные по окраске:
(b) Of fairly regular shape.
b) достаточно правильной формы.
The level of education is fairly high.
Уровень образования в Узбекистане достаточно высокий.
Such references are a fairly recent phenomenon.
Эта практика появилась достаточно недавно.
I thought that was fairly obvious. Yes.
- Я думал, это было достаточно очевидно.
The design of the study was fairly straightforward:
План исследований был достаточно простым:
I was fairly certain that listing the captain's enemies via reviewing his casework was a fool's errand. Now I'm all but positive.
Я был достаточно уверен, что составление списка недругов капитана путём анализа его расследований - дурацкая работа.
You will find it fairly simple to determine the root languages of your subjects, of course, both through voice inflection and speech pattern .
Вы увидите, что определить базовый язык объекта достаточно просто, пользуясь оттенками голоса и структурой речи…
nothing, therefore, could be fairly conjectured from that, though Elizabeth, who was by this time tolerably well acquainted with her own feelings, was perfectly aware that, had she known nothing of Darcy, she could have borne the dread of Lydia’s infamy somewhat better.
Между тем сама Элизабет, достаточно разобравшись к этому времени в своих чувствах, отлично понимала, что ей было бы легче перенести позор Лидии, не будь она знакома с мистером Дарси.
D.s, Finn Ravndal and Mark Kislinger, to go through the whole works with me, just so I could check that the thing was really giving results that fit fairly well, and that it was a significantly good theory.
Когда мне сказали, что теория кварков чудо как хороша, я попросил двух докторов — Финна Равндала и Марка Кислингера — просмотреть вместе со мной все посвященные ей работы, чтобы я смог убедиться: да, эта теория действительно дает достаточно непротиворечивые результаты, она действительно хороша.
“Okay—no wind to speak of—sun’s a bit bright, that could impair your vision, watch out for it—ground’s fairly hard, good, that’ll give us a fast kickoff—” Wood paced the field, staring around with the team behind him.
— Отлично… никакого ветра… солнце чуть ярче, чем надо, будет бить в глаза, не забывайте об этом, — бормотал Вуд, прохаживаясь по полю взад и вперед и озираясь по сторонам. — А земля достаточно твердая, и это хорошо… значит, мы сможем сильнее оттолкнуться и быстрее взлететь…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test