Traduction de "was corresponding" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The numbers correspond to the "good practices" in which the measure was used to reach the corresponding task.
Цифры соответствуют числу примеров "передовой практики", в которых соответствующая мера использовалась для достижения соответствующей цели.
There is no corresponding requirement for the woman.
В отношении женщины соответствующее требование отсутствует.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Marx’s idea, then, is the following: just as to our ideas there correspond real objects outside us, so to our phenomenal activity there corresponds a real activity outside us, an activity of things.
Итак, мысль Маркса следующая: точно так же, как нашим представлениям соответствуют реальные объекты вне нас, точно так же нашей феноменальной деятельности соответствует реальная деятельность вне нас, деятельность вещей;
The defects of the expanded relative form of value are reflected in the corresponding equivalent form.
Недостатки развернутой относительной формы стоимости отражаются, в свою очередь, и на соответствующей ей эквивалентной форме.
It’s a kind of scientific integrity, a principle of scientific thought that corresponds to a kind of utter honesty—a kind of leaning over backwards.
Речь идет о своего рода научной честности, о принципе научного мышления, соответствующем такому человеческому качеству, как безоговорочная искренность и открытость, — о чем-то вроде обучения на ошибках.
Take the German original and you will find there the words stimmen mit, which means to correspond with, “to voice with”—the latter translation is literal, for Stimme means voice. The words “stimmen mit”
Возьмите немецкий оригинал, и вы увидите слова «stimmen mit», т.е. соответствуют, согласуются — последний перевод буквален, ибо Stimme означает голос.
Regarding the first Thesis, Lévy says: “Marx, on the one hand, together with all earlier materialism and with Feuerbach, recognises that there are real and distinct objects outside us corresponding to our ideas of things.
«Маркс признает, с одной стороны, вместе со всем предшествующим материализмом и с Фейербахом, что нашим представлениям о вещах соответствуют реальные и отдельные (самостоятельные, distincts) объекты вне нас…»
The panegyric Engels sang in its honor, and which fully corresponds to Marx's repeated statements (see the concluding passages of The Poverty of Philosophy and the Communist Manifesto, with their proud and open proclamation of the inevitability of a violent revolution;
Панегирик, воспетый ей Энгельсом и вполне соответствующий многократным заявлениям Маркса — (вспомним конец «Нищеты философии» и «Коммунистического Манифеста» с гордым, открытым заявлением неизбежности насильственной революции;
In ordinary and quiet times, he can find no difficulty in getting one to buy at the market price, which generally corresponds with the price at which he can sell the coin or bullion it entities him to take out of the bank.
В нормальное и спокойное время он без затруднений может купить такую квитанцию по рыночной цене, соответствующей обычно цене, по какой он может продать монету или слиток, на получение которых из банка она дает ему право.
Though the variations in the price of labour not only do not always correspond with those in the price of provisions, but are frequently quite opposite, we must not, upon this account, imagine that the price of provisions has no influence upon that of labour.
Хотя колебания цен на труд не только не всегда соответствуют колебаниям цен на предметы продовольствия, но часто прямо противоположны им, мы все же не должны на этом основании предполагать, что цена предметов продовольствия не оказывает никакого влияния на цену труда.
The sophism of idealist philosophy consists in the fact that it regards sensation as being not the connection between consciousness and the external world, but a fence, a wall, separating consciousness from the external world—not an image of the external phenomenon corresponding to the sensation, but as the “sole entity.”
Софизм идеалистической философии состоит в том, что ощущение принимается не за связь сознания с внешним миром, а за перегородку, стену, отделяющую сознание от внешнего мира, — не за образ соответствующего ощущению внешнего явления, а за «единственно сущее».
They are not allowed to correspond with their families.
Им не разрешено переписываться со своими родственниками.
We are not allowed to correspond in writing, we communicate through megaphones and binoculars.
Нам запрещено переписываться, мы общаемся, пользуясь мегафонами и биноклями.
2.15 While in exile, the author corresponded regularly with his daughter and other persons. This correspondence was constantly intercepted and checked.
2.15 Находясь в изгнании, автор регулярно переписывался со своей дочерью и другими лицами, при этом его почтовая корреспонденция систематически перлюстрировалась.
As before, the author was not taken outdoors even once; he was not allowed to see his family members or to exchange correspondence with them.
Как и прежде, его ни разу не вывели из помещения на прогулку; ему не позволяли видеться с родными и переписываться с ними.
Fourth allegation: Tek Nath Rizal was not authorized to correspond with his wife, either officially or unofficially.
Четвертое утверждение: Теку Натху Ризалу не было разрешено переписываться с его женой - будь то в официальном или неофициальном порядке.
Article 47 of the same Law stipulates: "A prisoner may correspond with others while serving his sentence. ...
В статье 47 того же Закона говорится: "При отбывании наказания заключенный имеет право переписываться с другими лицами...
288. Convicted minors can freely correspond with their next of kin, who also have the right to visit them.
289. Осужденные имеют возможность беспрепятственно переписываться с близкими, которые имеют также право посещать их.
89. The detained person may have correspondence with persons outside the prison with the knowledge and under the supervision of the investigating organ.
89. Содержащееся под стражей лицо с ведома и под контролем следственного органа может переписываться с лицами, находящимися за пределами тюрьмы.
A special project is the prison project, in which members correspond with female inmates and/or conduct writing workshops in prisons.
Специальным проектом организации является "тюремный проект", участники которого переписываются с женщинами-заключенными и/или проводят писательские семинары в тюрьмах.
Inmates under sentence of death were allowed to correspond with their lawyers and were given special facilities by the prison superintendent for correspondence with and visits from legal advisers, friends and relatives.
Приговоренные к смерти заключенные имеют право переписываться со своими адвокатами, и для этой цели начальником тюрьмы выделяется специальные помещения для переписки с адвокатами и свиданий с ними, а также с друзьями и родственниками.
He was corresponding with a number of women three years ago.
Он переписывался с большим числом женщин три года назад.
And he was corresponding with somebody in Japan, somebody who gave him the name Hiro Noshimuri, in code, right here.
И он переписывался с кем-то в Японии, кем-то, кто дал ему имя Хиро Ношимури как шифр, вот здесь.
I went to the same Web sites he did, figured out who he was corresponding with, and then I wrote the virus, posed as a maid, and had it mailed to Borstein.
Я заходила на те же сайты, что посещал он, поняла, с кем он переписывается, и затем я написала вирус, притворилась горничной, и отправила это Борнштейну.
You Just Ask Them? When I was first at Cornell I corresponded with a girl I had met in New Mexico while I was working on the bomb.
Их нужно просто спрашивать? Первое время я, преподавая в Корнелле, переписывался с девушкой из Нью-Мехико, с которой познакомился во время работ над созданием атомной бомбы.
But by the present practice both the labour of the people, and whatever other fund the king may choose to assign for the reparation of the high roads in any particular province or generality, are entirely under the management of the intendant; an officer who is appointed and removed by the king's council, and who receives his orders from it, and is in constant correspondence with it.
Но при современной практике работа местного населения и средства, отпускаемые королем для исправления шоссе в отдельной провинции или округе, находятся целиком под управлением интенданта, чиновника, который назначается и увольняется королевским советом, получает от него приказания и постоянно переписывается с ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test