Exemples de traduction
Carriage of transport units ventilated after fumigation
Перевозка проветренных после фумигации транспортных единиц
Warning sign for wagons/vehicles, containers or tanks ventilated following fumigation
Предупреждающий знак для вагонов/транспортных средств, контейнеров или цистерн, проветренных после фумигации
For this reason it is proposed that ventilated transport units, in which gas generation cannot be totally excluded when they are immobile, should also be equipped with a warning sign.
Именно по этой причине предлагается наносить на проветренные транспортные единицы, для которых нельзя полностью исключить возможность скопления газа, предупреждающий знак.
5.5.2.4.1 Documents associated with the carriage of cargo transport units that have been fumigated and have not been completely ventilated before carriage shall include the following information:
5.5.2.4.1 В документах, связанных с перевозкой грузовых транспортных единиц, подвергнутых фумигации и не проветренных полностью перед перевозкой, должна указываться следующая информация:
It is therefore proposed that a special marking should be provided for transport units that have been ventilated after fumigation, in which gas generation when they are immobile cannot be completely excluded, on the basis of the following justification:
Поэтому для проветренных после фумигации транспортных единиц, в которых не представляется возможным полностью исключить скопление газов, предлагается предусмотреть специальную маркировку исходя из следующих соображений:
It can be taken as a starting-point that a container may be considered to have been sufficiently ventilated when it has been placed with its front door wide-open into the wind for 24 hours.
В качестве отправной точки берется ситуация, когда контейнер может считаться достаточно проветренным, если он в течение 24 часов находится с полностью открытой передней дверью, ориентированной навстречу ветру.
A NEW MARKING is planned for ventilated containers but NO SPECIAL DOCUMENTATION where transport documents are concerned; agreement with the economic side of the transport operation to ensure that these containers can be carried with no special restrictions.
НОВАЯ МАРКИРОВКА предусматривается для проветренных контейнеров, однако НИКАКИХ специальных ДОКУМЕНТОВ в транспортную документацию включать не предполагается; это согласуется с экономической стороной перевозки, с тем чтобы эти контейнеры можно было перевозить без каких-либо специальных ограничений.
5.5.3.7.1 Documents (such as a bill of lading, cargo manifest or CMR/CIM consignment note) associated with the carriage of vehicles or containers that have been cooled or conditioned and have not been completely ventilated before carriage shall include the following information:
5.5.3.7.1 В документах (таких, как коносамент, грузовой манифест или накладная КДПГ/МГК), связанных с перевозкой транспортных средств или контейнеров, подвергнутых охлаждению или кондиционированию и не полностью проветренных перед перевозкой, должна указываться следующая информация:
The question of reaching an international consensus on appropriate ventilation procedures or the establishment of limit values for the provisional or definitive authorization of fumigated and ventilated units (differing safety notices, different procedural techniques, different substances, etc.) cannot be raised internationally in a relatively near future for the reasons set out above.
По указанным выше причинам в обозримом будущем не удастся прийти на международном уровне к консенсусу в отношении надлежащих процедур проветривания или в отношении установления предельных значений для временного и окончательного разрешения на использование проветренных фумигированных транспортных единиц (расхождение мнений по вопросам безопасности, различные технические процедуры, различные вещества и т.д.).
Transport units ventilated after fumigation are accepted for carriage without markings, although during lengthy transport operations gases may escape from fumigated goods or packaging materials and may accumulate in concentrations exceeding the accepted values.
Проветренные после фумигации транспортные единицы допускаются к перевозке без маркировки, хотя при продолжительной перевозке из фумигированных грузов или упаковочных материалов могут выделяться газы, которые, накапливаясь, могут достигать концентраций, превышающих допустимые значения.
The holds shall be ventilated.
Трюмы должны быть провентилированы.
B Ventilate the holds
B Трюмы должны быть провентилированы.
D The hold should be ventilated
D Трюм должен быть провентилирован.
C The holds should be ventilated where damage to a container is suspected
C) При наличии подозрения на повреждение контейнера трюмы должны быть провентилированы.
A Prior to loading, the holds should be ventilated for at least one hour
A Перед началом погрузки трюмы должны быть провентилированы в течение не менее одного часа.
C The holds should be ventilated where damage to a container or release of content inside the container is suspected
C При наличии подозрения на повреждение контейнера или высвобождение содержимого внутри контейнера трюмы должны быть провентилированы.
In the event that lamp breakage does occur, the area should immediately be ventilated and staff should be informed in advance and follow clean up procedures.
В случае если лампа разрушена, необходимо немедленно провентилировать участок, а сотрудники должны быть заранее оповещены о необходимости выполнения процедуру очистки.
Where damage is suspected, the holds shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosive limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration.
При наличии подозрения на повреждение трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации.
Where damage of the container or release of content inside the container is suspected, the hold shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosion limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration.
При наличии подозрения на повреждение контейнера или высвобождение содержимого внутри контейнера трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации".
Where damage of the container or release of contents inside the container is suspected, the hold shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosion limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration. a measurement must be carried out by a person approved by the competent authority in order to confirm that the concentration of gases given off by the cargo is less than 10% of the lower explosion limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration.
При наличии подозрения на повреждение контейнера или высвобождение содержимого внутри контейнера трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации. лицу, утвержденному компетентным органом, надлежит произвести измерения для подтверждения того, что концентрация выделяемых грузом газов составляет менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, ниже любой значительной концентрации".
I had to ventilate someone.
Пришлось кого-то провентилировать.
They intubated and ventilated her.
- Они интубировали и провентилировали ее.
If it is not ventilated soon,she's going to die.
Если его не провентилировать она умрет
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test