Traduction de "upon agreement between" à russe
Exemples de traduction
Paid annual leave may be divided into parts upon agreement between the employee and the employer.
По соглашению между работником и работодателем оплачиваемый ежегодный трудовой отпуск может быть разделен на части.
The transboundary movements that took place should be on environmental and economic grounds and based upon agreements between the States concerned;
Осуществляемые трансграничные перевозки должны организовываться на основании экологических и экономических соображений и в соответствии с соглашениями между заинтересованными государствами;
38. The country review report shall be finalized upon agreement between the review team and the State party under review.
38. Подготовка странового доклада о результатах обзора завершается по соглашению между группой по обзору и государством-участником, в отношении которого проводится обзор.
545. In accordance with article 65 of the Marriage and Family Act, when the parents live apart, the children's place of residence is determined upon agreement between the parents.
545. Согласно статье 65 Закона Республики Казахстан "О браке и семье" при раздельном проживании родителей место жительства детей устанавливается соглашением между ними.
If one of the spouses who adopted a stateless child is a citizen of Azerbaijan and the other is a foreigner, the child may acquire Azerbaijani citizenship upon agreement between the adoptive parents.
Если один из супругов, усыновивших ребенка без гражданства, является гражданином Азербайджанской Республики, а другой - иностранцем, указанный ребенок по соглашению усыновителей может приобрести гражданство Азербайджанской Республики.
If one of the spouses who adopted a foreign child is a citizen of Azerbaijan and the other is a foreigner, the child may acquire Azerbaijani citizenship upon agreement between the adoptive parents.
Если один из супругов, усыновивших иностранного ребенка, является гражданином Азербайджанской Республики, а другой - иностранцем, указанный ребенок по соглашению усыновителей может приобрести гражданство Азербайджанской Республики.
Although the border-crossing points at Konfin and Debeli Brijeg have been opened upon agreement between Croatia and Montenegro, the Montenegrin authorities continue to be unrepresented in the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia since that time.
Хотя пункты перехода Конфин и Дебели-Бриег были открыты по соглашению между Хорватией и Черногорией, власти Черногории с тех пор так и не были представлены в делегации Союзной Республики Югославии.
The country review report is finalized upon agreement between the reviewing States parties and the State party under review (resolution 3/1, paras. 6-9 and annex, section IV).
Подготовка странового доклада о результатах обзора завершается по соглашению между проводившими обзор государствами-участниками и государством-участником, в отношении которого этот обзор проводился (резолюция 3/1, пункты 6-9, и приложение, раздел IV).
The Home Rule Act, section 7 provides for transfer of areas other than those listed in the schedule to the Home Rule Act to the Government of Greenland upon agreement between the Danish authorities and the Government of Greenland.
Раздел 7 Закона о самоуправлении касается порядка передачи правительству Гренландии других функций, не указанных в приложении к Закону о самоуправлении, на основе соглашения между властями Дании и правительством Гренландии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test