Exemples de traduction
This situation is unhealthy.
Это нездоровая ситуация.
Unhealthy effect of unwholesome education
Нездоровые последствия неправильного образования
Overcrowded and unhealthy housing conditions
Перенаселенные и нездоровые жилищные условия
An unhealthy population is beneficial to no one.
Никто не заинтересован в нездоровом населении.
- Misconceptions, wrong beliefs and unhealthy habits
- заблуждения, ошибочные убеждения и нездоровые привычки;
The same applies to obesity and unhealthy lifestyles;
Это же касается ожирения и нездорового образа жизни.
III. Promotion and marketing of unhealthy foods
III. Продвижение и маркетинг нездоровых продуктов питания
Also, there is unhealthy competition for funding among the Cosponsors.
Кроме того, между коспонсорами существует нездоровая конкуренция за финансирование.
Urbanization as an organic process of development can be healthy or unhealthy.
Урбанизация как органический процесс развития может быть здоровой и нездоровой.
27. The draft resolution was unhealthy and dangerous.
27. Проект резолюции носит опасный характер и создает нездоровую атмосферу.
Unhealthy, manipulative, calculating.
"Нездоровый, манипуляторский, расчетливый".
Is deleterious, unhealthy.
Это вредно, нездорово.
Smoking is unhealthy!
Курение это нездоровая привычка!
It is an unhealthy place.
Это нездоровое место.
Is that an unhealthy relationship?
Это нездоровые отношения?
You have unhealthy patterns.
У тебя нездоровые вкрапления.
Naples is unhealthy, Father.
Неаполь - нездоровое место, отец.
I-it's unhealthy, right?
Я-это нездорово, правильно?
There's nothing unhealthy about that.
В этом нет нездорового.
now you look so unhealthy.
Ты выглядишь ужасно нездоровой.
It’s been called unhealthy, even sinister.
Их называли нездоровыми, даже пагубными.
that she had not seen the inside of the barracks, but assumed it was crowded, ugly, and unhealthy;
внутренности их казарм она не видала, но заключает, что там тесно, безобразно и нездорово;
The chill and the vapour taken together told a poor tale of the island. It was plainly a damp, feverish, unhealthy spot.
Ночной холод и туман – вот беда этого острова. Этот остров – сырое, малярийное, нездоровое место.
adjectif
Pooling promotes equitable financing for health by facilitating cross-subsidies from healthy to unhealthy and from wealthy to poor members of the pool and across the life cycles of individual members.
Объединение ресурсов способствует справедливому финансированию расходов на здравоохранение путем содействия перекрестному субсидированию обслуживания больных и малоимущих участников этого механизма за счет его здоровых и состоятельных участников на протяжении всей жизни каждого из них.
In order to determine the benefits of increased nature quality due to the abatement of acidification, it had to estimate the difference between the welfare generated by healthy ecosystems not suffering from acidification and the welfare resulting from unhealthy ecosystems that are affected by acidification.
В целях определения выгод, связанных с повышением качества естественной среды за счет сокращения подкисления, необходимо оценить разницу между уровнем благополучия в условиях "здоровых" экосистем, не подвергающихся воздействию подкисления, и уровнем благополучия в условиях "больных" экосистем, подвергающимся негативному воздействию процессов подкисления.
IBS undertakes the following humanitarian activities: (a) feeding the hungry; (b) care for the unhealthy; (c) helping children, especially orphans; (d) educational aid; (e) disaster relief, helping refugees; (f) pursuing knowledge; (g) fostering peace among mankind.
МБС осуществляет следующую гуманитарную деятельность: a) обеспечение питанием голодающих; b) оказание помощи больным людям; c) оказание помощи детям, особенно сиротам; d) помощь в области образования; e) оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, оказание помощи беженцам; f) распространение знаний; g) содействие миру во всем мире.
40. Maternal and child health care is provided through, inter alia, the organization of a wide network of clinics for women, medico-genetic and other centres, maternity hospitals, sanatoriums and rest homes for pregnant women and mothers, and nurseries, kindergartens and other children's institutions; the provision of pregnancy and childbirth leave paid by social security and of breastfeeding pauses at work; the systematic payment of childbirth and sick-child care benefits; the prohibition of women's employment on difficult and unhealthy production tasks; the obligatory transfer of pregnant women to light work at the same average wage; improved and healthier working and everyday-life conditions; the elimination of adverse environmental factors; and the provision of Government and public assistance to families.
40. Охрана здоровья матери и ребенка обеспечивается организацией широкой сети женских, медико-генетических и других консультаций, роддомов, санаториев и домов отдыха для беременных женщин и матерей с детьми, яслей, садиков и других детских заведений; предоставлением женщине отпуска в связи с беременностью и родами с выплатой помощи по социальному страхованию и установлением перерывов в работе для кормления ребенка; выплатой в установленном порядке помощи в связи с рождением ребенка и помощи на время ухода за больным ребенком; запрещением применения труда женщин на тяжелых и вредных для здоровья производствах, переводом беременных женщин на легкую работу с сохранением среднего заработка; улучшением и оздоровлением условий труда и быта; устранением негативных экологических факторов; государственной и общественной помощью семьи и тому подобное.
In order to expose the unhealthy.
чтобы приоткрыть больную.
See how disgustingly unhealthy it is?
Посмотрите, какое оно отвратительное и больное.
I don't feel... that unhealthy, you know?
Я не чувствую себя больной, понимаете?
The state can't execute an unhealthy man.
- Государство не имеет права казнить больного человека.
Health food stores make me feel unhealthy.
В магазинах здоровой пищи я начинаю чувствовать себя больным.
No, but it's unhealthy for you when what you really want is him.
Но это больно для тебя, если на самом деле тебе нужен он. Тебе нужно поговорить с ним.
- That may be, doctor. However, I have noted that the healthy release of emotion is frequently very unhealthy for those closest to you.
Однако я заметил, что здоровый выплеск эмоций часто больно отражается на близких нам людях.
Look at you two-- two extremely hardheaded, unhealthy old men who refuse to listen to doctors. Come on, you guys are, like... Can we work this out?
Только посмотрите два невероятно упрямых и больных старика которые отказываются слушать врачей.
Reproductive cloning should be banned on moral and ethical grounds and also for practical reasons, since animal clones had been malformed or unhealthy.
Клонирование в целях воспроизводства следует запретить по морально-этическим и практическим соображениям, поскольку клоны животных всегда имели отклонения либо отличались болезненностью.
He was thus reminded of the unhealthy frame of mind typified by Cato the Elder, who had ended every speech with the words "Carthage must be destroyed".
Это ему напоминает болезненный образ мышления, присущий Катону Старшему, который каждую свою речь заканчивал словами "Карфаген должен быть разрушен".
Like, really unhealthy skinny.
Действительно болезненно тощих.
Callie did in a really, really unhealthy way.
Это сделала Калли. Очень болезненным способом.
She has a vivid imagination, and her religious inclinations reach unhealthy peaks.
У неё болезненное воображение. И её религиозное чувство не слишком здоровое.
He was a skinny, black-haired, bespectacled boy who had the pinched, slightly unhealthy look of someone who has grown a lot in a short space of time.
Это был худой, черноволосый парнишка в очках, чуть болезненный и угловатый на вид, — посмотришь, и сразу ясно, что он сильно вытянулся за короткое время.
adjectif
Hesitation in this respect is simply unhealthy.
Колебания в этом вопросе вредны.
(e) Dangerous or unhealthy work;
е) опасный или вредный труд,
Controlled advertising of unhealthy food to children
- Контроль за рекламой вредной для здоровья пищи для детей
Women are, however, barred from working in unhealthy occupations.
Запрещается использование труда женщин на вредных для здоровья работах.
(b) Additional pay for difficult, dangerous and unhealthy work;
b) надбавки за тяжелую, опасную и вредную для здоровья работу;
These systems have disadvantages, however; they are inefficient, unsafe and unhealthy.
Однако эти системы имеют свои недостатки: они неэффективны, небезопасны и вредны для здоровья.
Dangerous or unhealthy jobs are defined in articles 106 and 108.
Опасными и вредными для здоровья считаются работы, перечисленные в статьях 106 и 108.
Under the decree the selling and consumption of unhealthy products is prohibited.
В соответствии с этим постановлением запрещается продажа и потребление вредных для здоровья товаров.
2. In dangerous or unhealthy activities as determined by the Ministry of Labour and Social Welfare.
2) на опасных и вредных видах работ, определенных Министерством труда и социального обеспечения.
The situation with regard to Iran was probably the most vivid example of that unhealthy trend.
В этой связи ситуация с Исламской Республикой Иран является наиболее вопиющим примером этой вредной тенденции.
So unhealthy, right?
Думаешь, это вредно, да?
No, it's damn unhealthy.
Нет, чертовски вредно.
It's unhealthy for your lungs.
Здесь вредные пары.
Too much salt is unhealthy!
Много соли - вредно!
It's unhealthy and mean.
Это вредно и неправильно.
Boss, meat is unhealthy.
Босс, мясо вредно для здоровья.
Anger is unhealthy, unscientific.
Злость вредна, она не научна.
It's unhealthy for the baby.
Это вредно для ребенка.
It's unhealthy to eat alone.
Есть в одиночестве вредно.
adjectif
To reduce infant mortality due to unhealthy water.
- сокращение детской смертности, связанной с употреблением опасной для здоровья воды.
They are exploited as cheap labour and forced to work in unhealthy and dangerous conditions.
Их эксплуатируют в качестве дешевой рабочей силы и принуждают трудиться в антисанитарных и опасных условиях.
Many families live without shelter or in precarious and unhealthy conditions.
Многие семьи не имеют крыши над головой или живут в опасных для жизни и здоровья условиях.
The danger was that it might perpetuate an unhealthy dependence on donors and unequal development partnerships.
Существует опасность того, что она может укоренять пагубную зависимость от доноров и неравное партнерство в области развития.
It's probably unhealthy.
Видимо, что-то очень опасное.
It was unhealthy, and dangerous.
Это было опасно.
But this is horrible, unhealthy stuff.
Но это очень опасно.
You two have an unhealthy relationship.
У вас с ней опасные взаимоотношения.
It's a machine, it's inherently unhealthy.
Это МАШИНА, и она опасна по определению.
It's... it's just unhealthy, and it's got to stop.
Это опасно и должно прекратиться.
I just think the truth might be unhealthy.
Только я думаю, что правда может оказаться опасной.
He's a health inspector looking for something unhealthy.
Он санитарный инспектор, который ищет чего-нибудь опасного для здоровья.
Or maybe it just gives people the unhealthy illusion that they can outwit the devil.
Или может быть, из-за него у людей возникает опасное заблуждение, что они могут перехитрить дьявола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test