Traduction de "tune" à russe
verbe
- настроить
- настраивать
- регулировать
- налаживать
- играть
- соответствовать
- петь
- гармонировать
- приспосабливать
- звучать
- приводить в соответствие
Exemples de traduction
- настроить
- настраивать
- мелодия
- мотив
- тон
- напев
- регулировать
- звук
- строй
- настроенность
- налаживать
- играть
- соответствовать
- гармония
- петь
- приспосабливать
- согласие
- звучать
- приводить в соответствие
verbe
Switch on the radio and tune to the indicated frequency
включить радиоприемник и настроить его на указанную частоту.
I went to my room and tuned in a very moving programme from London.
Я зашел в мою комнату и настроил приемник на одну очень волнующую лондонскую программу.
Telecommunications are improving although some islands cannot receive or tune in to the national radio.
Налаживаются телекоммуникации, хотя на ряде островов национальное радио не принимается либо на него трудно настроиться.
Radio sets are pre-tuned to government programmes and it is forbidden to view videos from other countries.
Радиоприемники заранее настроены на правительственные программы, а просмотр видеопрограмм из других стран запрещен.
In short, we should ensure that the Council is a living entity -- one that is occasionally fine-tuned and overhauled.
Короче говоря, мы должны обеспечить, чтобы Совет был живым органом, который можно было бы время от времени настроить и подправить.
TV and radio sets are pre-tuned to government programmes (of the North), and people are punished for disobedience on this matter.
Телевизионные и радиоприемники принудительно настроены на правительственные программы (Северной Кореи), и за непослушание в этом вопросе людей наказывают.
Nevertheless, the international financial system should be so finely tuned that it could anticipate and avoid future financial crises.
В то же время, механизм международной финансовой системы должен быть настроен настолько точно, чтобы иметь возможность предвидеть и предотвращать будущие финансовые кризисы.
Radio sets were pre-tuned to government programmes and it was forbidden to view videos from other countries or to own computers without permission.
Радиоприемники заведомо жестко настроены на правительственные радиостанции, и запрещается просмотр видеотрансляций из других стран или без разрешения владеть компьютерами.
12.4 Both methods were VHF-to-VHF: a very high frequency receiver connected to the detonator and pre-tuned to a chosen frequency.
12.4 Оба эти метода действовали по принципу <<с ОВЧ на ОВЧ>>: работающий на очень высокой частоте приемник подсоединен к детонатору и настроен на выбранную частоту.
The continuing impasse in the Conference is out of tune with the aspirations of the international community, the growing democratic temper of the world, and the absolute imperative of development in an age of globalization.
Продолжающийся тупик на Конференции звучит диссонансом с чаяниям международного сообщества, растущим демократическим настроем в мире и абсолютным императивом развития в эпоху глобализации.
He drew a soft chord from the instrument, found that someone had already tuned it.
Взял мягкий аккорд – оказывается, кто-то уже настроил инструмент.
Fili and Kili were almost in merry mood, and finding still hanging there many golden harps strung with silver they took them and struck them; and being magical (and also untouched by the dragon, who had small interest in music) they were still in tune. The dark hall was filled with a melody that had long been silent.
Фили и Кили, будучи в самом лучшем расположении духа, нашли на стенах много золотых арф с серебряными струнами, не поврежденных даже драконом, у которого не было склонности к музыке. Братья их сняли и ударили по струнам. Арфы были настроены, и пещеру заполнили дивные звуки, нарушившие многолетнее безмолвие.
verbe
The NDIR analyser must be tuned, as necessary, and the combustion flame of the HFID analyser must be optimised (paragraph 1.8.1).
Анализатор NDIR настраивается по мере необходимости, а пламя анализатора HFID выводится на оптимальный уровень (пункт 1.8.1).
Farmers tune in mainly using mobile phones and call in to ask questions and provide their feedback on the programmes.
На волну радиостанции фермеры в основном настраиваются с использованием мобильных телефонов и звонят с вопросами и высказывают свои мнения по программам.
The NDIR analyzer shall be tuned, as necessary, and the combustion flame of the HFID analyzer shall be optimised (paragraph 1.8.1.).
Анализатор NDIR настраивают по мере необходимости, а интенсивность горения анализатора HFID выводят на оптимальный уровень (пункт 1.8.1).
Currently, the system is being tested extensively with assistance from the system's user community and the software is being adjusted and tuned.
В настоящее время система проходит широкие испытания при помощи коллектива пользователей системы и настраивается и регулируется программное обеспечение.
To monitor a VLF signal, a radio receiver is needed that can tune to VLF stations, together with an antenna to pick up the VLF signals and a computer to keep track of the data.
Для контроля ОНЧ - сигнала необходимо иметь настраиваемый на ОНЧ - станции радиоприемник, ОНЧ - антенну и компьютер для регистрации данных.
To monitor a VLF signal, a radio receiver was needed that could tune to VLF stations, together with an antenna to pick up the VLF signals and a computer to keep track of the data.
Для регистрации ОНЧ - сигнала необходимо иметь настраиваемый на ОНЧ - станции радиоприемник, ОНЧ - антенну и компьютер для регистрации данных.
The tuneable parameters are parameters that can be used to tune the performance of the component model when it is working in a complete vehicle system simulation.
К настраиваемым относятся параметры, которые могут служить для корректировки показателей работы модели компонента в условиях смоделированного прогона комплектной системы транспортного средства.
(c) Many more people would have direct access to the programmes, since they would be able to tune in directly without dependence on local stations;
c) увеличится число людей, имеющих прямой доступ к передачам, поскольку они смогут настраиваться напрямую и не будут зависеть от местных станций; и
The control system shall be tuned to provide a smooth temperature pattern that has a minimum of overshoot, hunting, and instability about the desired long-term ambient temperature profile.
Система контроля настраивается для поддержания ровной температуры с минимальными перепадами, колебаниями и изменениями в соответствии с требуемым долгосрочным температурным режимом окружающей среды.
The Directorate unveiled a resource tool to display information on the priority programme's deliverables, resources and capacity requirements, currently being fine-tuned and populated with data.
Директорат представил базу данных, позволяющую получать информацию о конкретных результатах, ресурсах и финансовых потребностях этой приоритетной программы; база данных в настоящее время настраивается и загружается данными.
BALISET: a nine-stringed musical instrument, lineal descendant of the zither, tuned to the Chusuk scale and played by strumming.
БАЛИСЕТ – девятиструнный щипковый музыкальный инструмент, потомок цитры, настраивается по нотной гамме Чусук.
She felt the stirring of the troop around her, heard the sound of a baliset being tuned somewhere behind her, and Paul's voice humming the pitch.
Затем вокруг нее зашевелились. Позади кто-то настраивал балисет. Послышался голос Пауля – он тихонько напевал без слов, задавая тон и подкручивая колки.
Harry knew that Ron was hoping to bear news of his family or the rest of the Order of the Phoenix, but after all, he, Harry, was not a television aerial; he could only see what Voldemort was thinking at the time, not tune in to whatever took his fancy.
Гарри понимал, что Рон надеется услышать новости о родных или о других членах Ордена Феникса, но в конце концов он, Гарри, не был телевизором, он мог видеть лишь то, о чем думает в эту минуту Волан-де-Морт, а не настраиваться на что-либо по собственному желанию.
nom
I suggest you go down and play a tune or two to soften their minds, then turn on the pressure.
Полагаю, тебе стоит сыграть им мелодию-другую – чтобы размягчить их, а потом можешь включать давление.
He heard Gurney take up a tune behind him, and paused a moment outside the room to listen to the muted music.
За его спиной Гурни начал мелодию, и Пауль помедлил немного, слушая приглушенную песню.
Like the declamation of the actor, the harangue of the orator, or the tune of the musician, the work of all of them perishes in the very instant of its production.
Подобно декламации актера, речи оратора или мелодии музыканта, труд их всех исчезает в самый момент его выполнения.
There was a burning in his eyes, but he drove that out of his thoughts as he strolled forward, strumming the tune, forcing himself to smile casually.
У него защипало в глазах, но он выбросил это ощущение из головы и повел мелодию, заставляя себя непринужденно улыбаться.
Tom and Miss Baker sat at either end of the long couch and she read aloud to him from the "Saturday Evening Post"--the words, murmurous and uninflected, running together in a soothing tune.
Том сидел на одном конце длинной тахты, а мисс Бейкер, сидя на другом, читала ему вслух «Сатердей ивнинг пост» – в ее чтении все слова сливались в ровную убаюкивающую мелодию.
For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes.
Ведь Дэзи была молода, а в ее искусственном мире цвели орхидеи и господствовал легкий, приятный снобизм, и оркестры каждый год вводили в моду новые ритмы, отражая в мелодиях всю печаль и двусмысленность жизни.
There was a musical box that emitted a faintly sinister, tinkling tune when wound, and they all found themselves becoming curiously weak and sleepy, until Ginny had the sense to slam the lid shut;
Среди прочего в шкафчиках обнаружилось, например, такое: музыкальная шкатулка, начавшая, когда ее завели, издавать чуть зловещую, бренчащую мелодию, от которой все почувствовали странную слабость и заснули бы, если бы Джинни не догадалась захлопнуть крышку;
"I see." Paul glanced back toward the faint sound of the baliset, thinking of the old song that his mother favored—an odd stretching of happy tune and sad words. "Stilgar will come here soon with others.
– Ясно. – Пауль оглянулся туда, откуда раздавались звуки балисета. Старая песня, которую так любила мать, странное сочетание радостной мелодии и печальных слов. – Стилгар скоро подойдет сюда вместе со всеми остальным.
nom
Well, we think that this signature tune is designed to lull the world while they continue the carnage of innocent Muslims.
Что ж, но мы считаем, что этот характерный мотив напевается для того, чтоб убаюкать мировое общественное мнение в то время, как они продолжают резню ни в чем не повинных мусульман.
“Everyone pick their favorite tune,” said Dumbledore, “and off we go!”
— Каждый поет на свой любимый мотив, — сообщил Дамблдор. — Итак, начали!
He slumped against the wall again and carried on the tune from where he left off.
Он опять прислонился к стене и продолжил выводить свой мотив с того места, где остановился.
And then suddenly new strength rose in him, and his voice rang out, while words of his own came unbidden to fit the simple tune.
Внезапно сил у него прибавилось, голос окреп, и сами собой сочинились слова, как простенький мотив:
He was on the point of going out when suddenly, one floor below, the door to the stairs was noisily opened and someone started to go down humming a tune.
Он уже хотел выйти, но вдруг этажом ниже с шумом растворилась дверь на лестницу, и кто-то стал сходить вниз, напевая какой-то мотив.
nom
Now that Ethiopia has brought the matter to the United Nations, the Sudanese have changed their tune, insisting that only OAU deal with the issue.
Теперь же, когда Эфиопия вынесла этот вопрос на рассмотрение Организации Объединенных Наций, суданские власти изменили свой тон и настаивают на том, чтобы им занималась только ОАЕ.
Furthermore, Japan is the largest weapons-grade plutonium accumulator in the world, to the tune of more than 40 tons, and it has the technology for nuclear weapons.
Кроме того, Япония сосредоточила у себя наибольшее количество оружейного плутония в мире, более 40 тонн, и она обладает технологией разработки ядерного оружия.
In my view, the summit managed -- and this could be its major achievement -- to set the tone, to set at least rough parameters of a new equation, the fine-tuning of the details being left for the coming months.
По моему мнению, саммит смог -- и это, наверное, его самое большое достижение -- задать тон и изложить примерные параметры нового уравнения, окончательная доработка которого -- это дело предстоящих месяцев.
At this point I shall turn to the French language, which I personally feel will enable me to fine-tune the tone and the thrust of my comments on the draft resolution which is now being prepared and which is most revealing about the outcome of this emergency special session.
Сейчас я перейду на французский язык, что, как мне кажется, позволит мне точнее скорректировать тон и силу моих высказываний по поводу проекта резолюции, который сейчас готовится и который красноречиво характеризует исход этой чрезвычайной специальной сессии.
So, with today's price of more than $30 per ton of carbon dioxide, rural communities are effectively subsidizing the carbon emissions of the rich to the tune of approximately $100 billion per year -- more than total annual official development assistance.
С учетом этого при нынешней цене, превышающей 30 долл. США за тонну двуокиси углерода, можно утверждать, что сельские общины эффективно субсидируют выбросы углерода богатыми на сумму приблизительно в размере 100 млрд. долл. США в год, что превышает общий ежегодный объем официальной помощи в целях развития.
nom
Oh, it's a little tune that I call... the "I Never Had an Italian Suit Blues."
Это небольшой напев, который я назвала... "Я никогда не играла итальянских блюзов."
Bilbo Baggins had made the words, to a tune that was as old as the hills, and taught it to Frodo as they walked in the lanes of the Water-valley and talked about Adventure. The song ended.
Слова сочинил Бильбо Торбинс, а напев был древнее здешних гор, и Фродо научился ему, гуляя с Бильбо по Ручьевой долине и беседуя о Приключениях. Слова такие: И кончилась песня.
verbe
This enables the Council to fine-tune and improve sanctions measures in the future.
Это позволяет Совету точно регулировать и совершенствовать меры по осуществлению санкций в будущем.
It was advisable to fine-tune the criteria governing these reallocations and more precisely ascertain their incidence on programmes.
Следует разработать критерии, чтобы регулировать такое перераспределение и точнее определять, какие оно может иметь последствия для программ.
59. Public revenue raising must improve and the financial sector should be so tuned as to promote savings and investment.
59. Необходимо повысить эффективность деятельности по мобилизации бюджетных поступлений, а финансовый сектор должен регулироваться таким образом, чтобы он стимулировал сберегательную и инвестиционную деятельность.
This level can be fine-tuned during the season if a real-time measure of accumulated catches is maintained, and when ongoing surveys of abundance/ availability allow real-time changes in the abundance of pre-spawning individuals to be monitored.
Этот уровень может регулироваться в течение сезона, если вести измерения величины совокупных уловов в режиме реального времени и если текущие обследования численности/наличия рыбы позволяют осуществлять в режиме реального времени изменения в численности подлежащих контролю особей до начала нереста.
33. Changes in the nature of the seismic source also brought about improvements in the fidelity of the data collected. "Sparkers", in which the pulse is created by the discharge of an electrical pulse in the water, can be used to provide a high-resolution seismic profile, but with limited depth of penetration. "Air guns", powered by compressed air, can be tuned to produce a variety of acoustic pulses appropriate to the depth at which maximum resolution is required.
33. Изменения в характере сейсмоисточника привели и к повышению достоверности собираемых данных. "Спаркеры", в которых импульс создается путем направления в воду электрического разряда, могут использоваться для получения сейсмического профиля с высоким разрешением, однако глубина их проникновения ограничена. "Пневмопушки", работающие на сжатом воздухе, можно регулировать для получения разных акустических импульсов, соответствующих той глубине, на которой требуется максимальное разрешение.
She can fine-tune your medication, develop exercise plans to lower your risk, take your blood pressure with a finger.
Она может регулировать прием ваших лекарств, составить план упражнений, чтобы снизить риск, Измерить Ваше давление одним пальцем.
nom
nom
Finland's success story has is built this success story on a diverse, well-tuned mix of renowned transport policies including strong taxation of vehicles and fuels as its core, complemented by promotion and development of public transport, walking and cycling.
Успехи Финляндии строятся на широком комплексе согласованных между собой политических мер, прежде всего налогового характера (высокие налоги на автотранспортные средства и топливо), который дополняется мерами по развитию общественного транспорта, пешеходного и велосипедного движения.
The proposal has been made from an indigenous perspective, specifically the Andean one, but it has also been shown that the vision is not alien to the most sensitive non-indigenous sectors and that it is in tune with recent developments in both the international and national spheres.
Это предложение строится на представлениях коренных народов, в частности народов Анд, однако оно не чуждо и наиболее прогрессивным представителям некоренных народов и согласуется с представлениями, которые в последние годы сформировались как на международной арене, так и в государствах.
Rapporteurs and experts were allowed wholly insufficient time to present their reports in the plenary (this was particularly true for thematic rapporteurs), debates tended to be ritualistic and stereotyped, and replies of delegations were often out of tune with the tenor of the rapporteurs' and experts' conclusions and recommendations.
В настоящее время докладчикам и экспертам выделяется абсолютно недостаточное время для представления своих докладов на пленарных заседаниях (это особенно характерно для тематических докладчиков), дебаты строятся по традиционной и стереотипной схеме, а ответы делегаций зачастую не согласуются со смыслом выводов и рекомендаций докладчиков и экспертов.
31. The proposed common framework for the indicators, criteria for choosing indicators, a programme of work and a menu of indicators for sustainable development for consideration by the Commission on Sustainable Development are contained in Annex I. It is proposed that the Commission agree that work will proceed on this basis, with the understanding that this is a flexible, working menu of indicators that will be fine-tuned by countries according to their own specific needs, after further methodological work, testing and training.
31. Предлагаемая общая основа для показателей, критериев выбора показателей, программы работы и набора показателей устойчивого развития, подлежащая рассмотрению Комиссией по устойчивому развитию, содержится в приложении I. Предлагается, чтобы Комиссия дала свое согласие на то, чтобы работа строилась на этой основе, предполагающей наличие гибкого рабочего набора показателей, которые будут доработаны странами исходя из их конкретных потребностей после проведения дальнейшей методологической работы, тестирования и профессиональной подготовки.
We'll all be marching off to the monastery to a jolly tune.
Дружно все, строем под монастырь пойдем. С песней!
We have to turn our backs on this development of tuning instruments, the so-called constant-tempered and its sad history and bring back the naturally tuned instrument.
Мы должны повернуться спиной к подобной эволюции настройки инструментов, к так называемой равномерной темперации и ее печальной истории и вернуться к натуральному строю темперации.
nom
Several existing meteorological and navigation satellites have on-board receivers tuned to pick up signals emitted from transmitters that are activated in distress situations.
На борту некоторых из имеющихся метеорологических и навигационных спутников установлены приемники, настроенные на прием сигналов, направляемых передатчиками, которые включаются в случае возникновения стихийных бедствий.
The classification of Mixture Tuned Matched Filtering of alunite, pirofilite, chlorite and muscovite from ASTER images was an additional tool for the location and mapping of hydrothermal alteration zones.
Программа классификации алунита, пирофиллита, хлорита и мусковита по настроенной на совпадения технологии смешанной фильтрации на основе изображений ASTER является дополнительным математическим средством изысканий и построения карт зон гидротермальной альтерации.
The "Act" calls for 12-hour-per-day radio broadcasting in Korean language against the DPRK, massive input of mini-radios tuned to its broadcasting, inciting the citizens to "defection" and "immigration" to and "asylum" in the United States, as well as financial and material support for these programs.
В этом законе включаются такие пункты, как 12 часовое радиовещание на корейском языке против КНДР, заброс большого количества микрорадиоприемников, настроенных на волну этого радиовещания, оказание помощи гражданам в <<выезде из Северной Кореи>> и <<переселении>>, <<эмиграции>> в США, финансово-материальные поддержки для реализации выше указанных пунктов и т. д.
The "Act" provides for 12-hour-per-day radio broadcasting in Korean language against the DPRK, massive input of mini-radios tuned to its broadcasting, inciting the citizens to "defection" and "immigration" to and "asylum" in the United States, as well as financial and material support for these programmes (the US administration appropriated USD 24,000,000 for this "Act").
Согласно "Закону" предусматривается 12-часовое вещание на корейском языке против КНДР, массированная радиообработка через приемники и трансляция, настроенные на этот канал, подстрекательских призывов граждан к "побегу" и "иммиграции" в целях получения "убежища" в Соединенных Штатах Америки, а также выделение финансовой и материальной помощи для озвучивания этих программ (администрация США выделила 34 млн. долл. США на финансирование деятельности станции согласно этому "Закону").
Everything seemed perfectly balanced, perfectly in tune
Все выглядело превосходно сбалансированным, настроенным
It's a finely-tuned device that scans the heavens.
Это - точно настроенное устройство, которое просматривает небеса.
These are actual cowbells which are tuned to the chromatic scale
Это настоящие ковбеллы, настроенные по хроматической шкале.
Chloe just happened to be the one to tune into it.
Хлоя просто оказалась единственной настроенной на него.
In pursuit of this objective, a lively, responsive media capacity is being developed, centred around a strengthened news disseminating capacity sharply tuned to media needs and to building closer media contacts.
В этих целях в настоящее время ведется работа по созданию живой и оперативной информационной службы, которая будет обладать более значительными возможностями, чем прежде, в плане распространения информации, остро воспринимать потребности средств массовой информации и налаживать более тесные контакты с ними.
verbe
Within this coalition, the lead role could be played by an international financing institution with an operational programme tuned to the delivery of resources to local areas.
Ведущую роль в этом альянсе могло бы играть одно из международных финансовых учреждений, программа функционирования которого была бы сориентирована на передачу ресурсов на места.
In tune with the theme for this year, it is my delegation's hope that the General Assembly will continue to remain a strong voice in global governance for many years to come.
Созвучно с темой этого года наша делегация выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея будет и впредь играть важнейшую роль в глобальном управлении на протяжении еще многих лет.
According to the strategic vision for development of basic education, by the end of 2015, Yemen must have a basic education system that gives every Yemeni child between 6 and 14 years of age access to a high-quality basic education that is in tune with development needs and enables future generations to acquire the knowledge and skills to make them productive members of society with an active role in the realization of sustainable socio-economic development goals.
351. В соответствии со стратегическим планом развития базового образования к концу 2015 года в Йемене должна быть создана система базового образования, дающая каждому йеменскому ребенку в возрасте от шести до 14 лет доступ к высококачественному базовому образованию, соответствующему потребностям развития и позволяющему будущим поколениям получать знания и навыки, делающие их полезными членами общества, играющими активную роль в осуществлении целей устойчивого социально-экономического развития.
verbe
That is why we enthusiastically support the reform programme, which will hope will respond to the expectations of a United Nations in tune with our time.
Поэтому мы с энтузиазмом поддерживаем программу реформ и надеемся, что она будет соответствовать ожиданиям, которые мы возлагаем на Организацию, - шагать в ногу со временем.
After almost 60 years in existence, the United Nations must continue to be in tune with the modern world in order to better serve its Charter.
После почти 60 лет существования Организация Объединенных Наций должна продолжать соответствовать современному миру, чтобы лучше выполнять свой Устав.
Such changes would also serve to make resolutions adopted by this session of the General Assembly more in tune with the new realities in the Middle East.
Такие изменения могут также послужить тому, чтобы резолюции, принятые на этой сессии Генеральной Ассамблеи, больше соответствовали новым реальностям на Ближнем Востоке.
A broader definition would be beneficial to all concerned and more in tune with the human resources development requirements of the United Nations system as a whole.
Более широкое определение отвечало бы интересам всех сторон и в большей мере соответствовало бы потребностям развития людских ресурсов системы Организации Объединенных Наций в целом.
The health services are responsible for making sure that the provision of services is tuned to the current patterns of disease in the population at any given time, and with sufficient capacity.
Службы здравоохранения несут ответственность за обеспечение того, чтобы в любое время медицинское обслуживание соответствовало текущим потребностям заболевших и располагало достаточными возможностями.
Since national situations vary, policies and programmes for youth should be tuned to meet the exigencies of the country in question within the parameters set by United Nations guidelines.
Поскольку обстановка в странах различная, политика и программы, касающиеся молодежи, должны соответствовать неотложным требованиям данной страны в рамках параметров, установленных в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций.
UNV should fine-tune its "rostering" policy to ensure that the available offer meets existing and changing demands, gender goals and as wide a geographical representation as possible
ДООН следует дополнительно усовершенствовать свою политику в области ведения реестра кандидатов, чтобы предложение рабочей силы соответствовало существующему и меняющемуся спросу, целям в области гендерного баланса, а также задаче максимально широкого географического представительства
It has in fact been possible to detect isolated administrative centres where the understanding of the legal content was not in tune with the principal meaning or breadth of those rights, and steps have been taken to remove those bottlenecks.
Были выявлены отдельные участки административной системы, в которых толкование юридического содержания этих прав не соответствовало их сущности и охвату; для устранения этих узких мест были приняты соответствующие меры.
Guided by the view that every export control system needs to be regularly updated and fine-tuned to remain in line with the most developed standards, Bulgaria has undertaken practical steps to complement and improve the existing legal framework.
Руководствуясь тем, что любая система контроля за экспортом нуждается в регулярном обновлении и корректировке, чтобы соответствовать наиболее совершенным стандартам, Болгария приняла практические меры для дополнения и усовершенствования существующей нормативной базы.
nom
Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories.
Их образ жизни и традиционные знания формировались в гармонии с лесами на их землях и территориях.
But we have to see that the Conference on Disarmament is in tune with the current trends in international relations.
Но мы должны видеть, что Конференция по разоружению живет в гармонии с нынешними тенденциями в международных отношениях.
Examples of Government action include support for Youth United's Supporting Inclusion Programme, the Near Neighbours Programme and Communities in Tune.
Примеры общенациональных мер включают в себя поддержку программы содействия интеграции Фонда и программы "Объединенная молодежь", "Соседи" и "Общины в поиске гармонии".
167. The Ministry of National Education has initiated a strategy for developing rural community schools that are autonomous, responsible, effective, and in tune with their surroundings.
167. Министерство национального образования приступило к осуществлению стратегии, направленной на развитие общинных школ в сельских районах, сочетающих самостоятельность, ответственный подход и эффективность при обеспечении большей гармонии с окружающей социальной средой.
If our senses and consciousness were entirely in tune with nature,
Если бы наши чувства и сознание были целиком в гармонии с природой,
We have got to be in tune in time, we got to be singing harmonies tightly.
Мы должны вовремя вступать, мы должны петь гармонии уверенно.
A man in tune with everything around him, so, yes, I guess you should.
Человек в гармонии со всем окружающем него, да, я предполагаю что должны.
And when you find the sense of a tune that means you are in your centre.
А если ты находишь чувство гармонии, значит, ты находишься в своём центре.
verbe
No doubt they'll sing in tune after the Revolution.
Несомненно, после революции они будут петь чисто.
Put on a coconut bra and sing show tunes? Oh, I knew I shouldn't have shown you those pictures.
Петь песни в кокосовом лифчике?
Once you have them in your head you can sing different tunes... ... bymixingthemup. Likethis :
Запомните их, и вы сможете петь, если их перемешать.
Though quite intent in his pursuit He has a merry tune to toot
Она и скачет, и снует. Она и петь не устаёт.
The Committee, in tune with the times, has constantly reviewed its approaches and rationalized its method of work, appropriately adjusting to changing circumstances and improving its efficiency, keeping in step with the whirl of developments in international relations.
Комитет в соответствии с духом времени постоянно пересматривал свои подходы и рационализировал методы работы, соответствующим образом приспосабливался к новым обстоятельствам, повышал свою эффективность, шел нога в ногу с развитием международных отношений.
nom
These measures are also in tune with the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999.
Эти шаги в полной мере согласуются с предписаниями Конвенции о наихудших формах детского труда 1999 года.
However, States could not on their own achieve industrial, economic or social development in tune with the environment.
Однако государствам не под силу самостоятельно достигнуть промышленного, экономического или социального развития в согласии с окружающей средой.
In tune with the above-mentioned facts, and in accordance with the judgment, I vote for the denial of appeal on the merits of the case".
В согласии с вышеприведенными фактами и в соответствии с судебным решением я решаю отклонить апелляцию по существу дела.
41. Generally speaking, the parliamentary practices in the Senate are more advanced and more in tune with the principles of democracy and transparency.
41. Если говорить в целом, то парламентские процедуры в Сенате являются более совершенными и в большей степени согласуются с принципами демократии и прозрачности.
Such intolerable acts were out of tune with history and with the efforts of humanity to establish strong relationships of cooperation and harmony.
Эти недопустимые действия идут вразрез с ходом истории и противоречат усилиям, прилагаемым человечеством для установления прочных отношений сотрудничества и согласия.
Still with regard to the same legal instrument, the following provisions, which are also out of tune with the Federal Constitution, deserve to be mentioned:
Однако в связи с тем же юридическим актом стоит отметить следующие положения, которые также не согласуются с Федеральной конституцией:
Clearly, this is not in tune with the stated commitment of the international community to strengthen the nascent Somali governance structures and their capacity to discharge their responsibilities.
Ясно, что это не согласуется с провозглашенным обязательством международного сообщества укреплять зарождающиеся структуры государственного управления Сомали и их способность выполнять свои обязанности.
The restraining pull of national interests and cultural differences are all harmonized — fine-tuned, so to speak — into a single sea of unity.
Ограничивающее объединение национальных интересов и черты культурного своеобразия взаимно согласуются, так сказать, сливаются воедино в общее море всеобщего единения.
47. Eurostat agreed to fine-tune the text, making reference to related classification systems (NACE, CPA, ISIC and CPC).
47. Евростат согласился окончательно доработать данный текст, приняв за основу соответствующие системы классификации (КДЕС, КПЕС, МСОК и ТПТК).
The framework is in tune with UNCTAD's strategic orientation and could feed into the debate at UNCTAD XII. The framework emphasized the following eight points:
Эти рамки согласуются со стратегической ориентацией ЮНКТАД и могут стать полезным элементом в ходе обсуждения на ЮНКТАД XII. В рамочной основе выделяются следующие восемь моментов:
Zabvronians are so perfectly in tune with the universal truth that we don't get it wrong.
Забвронианцы находятся в таком согласии со вселенской истинной, что мы не можем ошибиться.
I agreed to buy the stadium and a few other accessories to the tune of $250 million.
Я согласился купить стадион и ещё кое-какие площади на сумму $250 миллионов.
verbe
When I sit down to an instrument, I like to have it in tune.
Предпочитаю садиться за идеально звучащий инструмент.
Or I'll sing a little tune maybe... and it'll sound so pretty and sound so sad, you'll weep.
Или, быть может, я пропою песенку... и она будет звучать так красиво, так печально, что ты заплачешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test