Traduction de "transpositions" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
2. As the transposition of the table in 2.2.7.7.2.1 has shown, the expressions "exempt material" in (b) and "exempt consignments" in (c), and in columns 4 and 5 of the table respectively, are misinterpreted.
2. Как показала перестановка таблицы 2.2.7.7.2.1, выражения "материал, на который распространяется изъятие" и "груз, на который распространяется изъятие" под b и c, соответственно в колонках 4 и 5, плохо понятны.
By way of Section 104a of the 2004 Criminal Law Amendment Act , Federal Law Gazette I, No. 15/2004, Austria created new, general and comprehensive penal provisions against trafficking in human beings for the purpose of sexual exploitation, removal of bodily organs, and exploitation of labour, and has thus complied with the obligations of all international acts and agreements on trafficking in human beings as stated in the transposition report of the European Commission concerning the framework decision of the Council dated 19th July, 2002, on combating trafficking in human beings (page 1 of Official Journal L 203 of 1st August, 2002).
Руководствуясь разделом 104а Закона 2004 года о внесении поправок в Уголовный кодекс (Бюллетень федеральных законов том I, № 15/2004), Австрия создала новые, общие и всеобъемлющие положения о наказании за торговлю людьми в целях сексуальной эксплуатации, изъятия человеческих органов и эксплуатации труда и, таким образом, выполнила обязательства согласно всем международным актам и соглашениям по проблеме торговли людьми, как об этом говорится в докладе Европейской комиссии о перестановках, касающемся рамочного решения Совета от 19 июля 2002 года о борьбе с торговлей людьми (стр. 1 Официального журнала ЕС, L 203 от 1 августа 2002 года).
A rotating transposition that shifts every day of the diary.
Вращающаяся перестановка, которая смещается каждый день дневника.
nom
1. International standardizing organizations should be encouraged to reinforce and apply mechanisms applicable to their members in relation to transposition as well as transparency in the transposition of their standards.
1. Следует поощрять международные организации по стандартизации укреплять и использовать механизмы, применимые к их членам, в отношении переноса стандартов, а также транспарентности такого переноса.
Transposition of EU law into national law (it is to be noted that regulations have direct effect and therefore need not be transposed);
а) перенос законов ЕС в национальное законодательство (следует отметить, что постановления действуют непосредственно, и поэтому в их переносе нет необходимости);
The deadline for transposition in the Member States is 30 April 2006.
Крайний срок для переноса положений этой директивы в законодательство государств-членов - 30 апреля 2006 года.
The full transposition (once the Convention is ratified) will need additional regulations concerning:
Для их полного переноса (после ратификации Конвенции) потребуется принять дополнительные нормативные акты, касающиеся:
The transposition of the two principles for application to groundwaters was therefore cautioned against.
В этой связи они предупредили о необходимости осторожного отношения к переносу двух принципов в целях их применения к грунтовым водам.
Transposition of EURO VI requirements into UNECE Regulation No. 49: Status report
Перенос предписаний Евро VI в Правила № 49 ЕЭК ООН: доклад о положении дел
nom
Even though the legal actions should have been taken for the implementation of free movement of skills, provision of services and the right of establishment by this date, mobility is still impeded by cumbersome administrative processes, significant variations in transposition of treaty requirements into domestic legislation (e.g. family reunion), and the absence of supportive regional instruments (e.g. accreditation body).
Хотя до этой даты были приняты законодательные меры для свободного перемещения рабочей силы, предоставления услуг и реализации права на обустройство, мобильности попрежнему мешают сложные административные процедуры, значительные расхождения в том, как договорные требования отражены во внутреннем законодательстве (например, в вопросах воссоединения семьи), и отсутствие вспомогательных органов (например, органа по вопросам аккредитации).
The wish to secure equal treatment of domestic and foreign victims of a single damage-causing event, the absence of a threshold in existing special civil liability regimes and the conceptual difficulties flowing from the transposition of the threshold of damage from international relations to transnational relations continued to provide a solid foundation for his Government's conviction that a threshold of damage should not be included in the draft principles.
Желание обеспечить одинаковый правовой режим для граждан страны и иностранцев - жертв единичного события, причиняющего ущерб, отсутствие порога ущерба в существующих специальных режимах гражданской ответственности и концептуальные трудности, вытекающие из перемещения порога ущерба из области международных в область транснациональных отношений, по-прежнему служат веским основанием для убежденности его правительства в том, что порог ущерба не следует включать в проекты принципов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test