Exemples de traduction
The Police prevented suicides, took care of proper medical aid and reported the incidents to the district State prosecutor.
Полицейские работники предотвратили самоубийства, позаботились об оказании надлежащей медицинской помощи и доложили об инцидентах окружному государственному прокурору.
It took care of converting an office building into an appropriate court building, and it put this at the disposal of the Tribunal, free of rent for the first year.
Оно позаботилось о том, чтобы превратить здание учреждения в подходящее судебное здание и предоставили его в распоряжение Трибунала без взимания арендной платы за первый год.
Consequently, the Tribunal took care to ensure that the regime it prepared for the Detention Unit was consistent with the prison system of the Netherlands in all relevant aspects.
В этой связи Трибунал позаботился о том, чтобы обеспечить стыковку во всех надлежащих аспектах разработанного им режима для отделения содержания под стражей с тюремной системой Нидерландов.
It was suggested that the carrier should be relieved of continuing liability for damage to the goods or other loss or damage which was a consequence of the goods not being received by the consignee, provided the goods were handed over to a suitable terminal authority, public authority or other independent person or authority that took care of the goods.
Было высказано предположение о том, что перевозчика следует освободить от постоянной ответственности за повреждение груза или другую потерю или повреждение, которые являются следствием того, что груз не получен грузополучателем, при условии, что груз был передан надлежащему органу терминала, государственному органу или другому независимому лицу или органу, который позаботился о грузе.
In concluding its recommendations on revisions to the model memorandum of understanding, that aimed at better enforcement of United Nations standards of conduct, it took care to include a new provision on welfare (A/61/19 (Part III), annex, article 7 ter, para. 5) which requires that "the Government shall use its welfare payments to provide adequate welfare and recreation facilities to its contingent members in the mission".
При вынесении рекомендаций относительно изменений к типовому меморандуму о взаимопонимании, призванных повысить эффективность обеспечения соблюдения норм поведения, установленных Организацией Объединенных Наций, он позаботился о включении в меморандум нового положения об обеспечении жизни и быта (A/61/19 (Part III), приложение, статья 7 ter, пункт 5), согласно которому <<правительство использует выплачиваемые ему средства в счет покрытия расходов на обеспечение жизни и быта для создания надлежащих условий жизни, быта и отдыха для личного состава своих контингентов в миссии>>.
Maybe Vikram took care of it privately.
Возможно, Викрам позаботился об этом в частном порядке.
Maybe she took care of it herself.
Может быть она могла позаботиться об этом сама
Don't worry, sir, I took care of it.
Не волнуйтесь, сэр, Я позаботился об этом.
We took care of it some time back.
Мы позаботились об этом некоторое время назад.
Steven took care of it when he came home.
Стивен позаботился об этом, когда пришел домой.
I took care of it, and everything worked out fine.
Я позаботилась об этом, и теперь всё хорошо.
She seemed really upset, so I took care of it.
Она казалась очень расстроенной, так что я позаботился об этом.
Mom made sure, you know, she took care of it.
Мама взяла все под свой контроль, ну знаешь, позаботилась об этом.
- you were drunk and foolish, so, yes, i took care of it.
Ты был пьян и глуп, так что, да, я позаботилась об этом
I think she was worriedabout us coming out,but... I took care of it.
Она беспокоилась, что о нас узнают, но я... позаботился об этом.
Uh, the gentleman took care of it already.
О,этот мужчина уже позаботился об этом
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test