Traduction de "together have" à russe
Exemples de traduction
All the participants in the negotiations together have achieved a great thing.
Все участники переговоров вместе добились прекрасных результатов.
Parents -- mother and father together -- have the primary responsibility for the upbringing and development of their children.
Родители -- отец и мать вместе -- несут главную ответственность за воспитание и развитие своих детей.
She said that these elements, together, have proven successful in providing sustainability in women's lives in India.
Она сказала, что эти элементы, взятые вместе, доказали свою полезность в обеспечении стабильности жизни женщин в Индии.
The EU-25 and Switzerland together have a 59 per cent share of world exports and 49 per cent of world imports.
На ЕС 25 и Швейцарию вместе приходится 59% мирового экспорта и 49% мирового импорта.
Other distinctions, however - such as that between married and unmarried persons living together - have been the focus of attention in various proceedings.
Однако на различных судебных процессах в центре внимания оказывались и другие различия - например, между живущими вместе лицами, состоящими и не состоящими в браке.
The U.S. and Russia together have over 22,000, and France, the UK, China, India, Pakistan and Israel around 1,000 between them.
США и Россия вместе имеют более 22 000, а Франция, СК, Китай, Индия, Пакистан и Израиль − около 1 000.
But all in all, I, as President of the General Assembly, would say that we can be satisfied with what we together have achieved.
Как Председатель Генеральной Ассамблеи, хотел бы сказать, что в целом мы можем испытывать удовлетворение по поводу результатов, которых нам всем вместе удалось достичь.
Moreover, as a result of NATO enlargement, the countries of the alliance, taken together, have exceeded the limits on numbers of arms imposed on the military/political alliance by the old CFE Treaty.
Более того, в результате расширения НАТО страны альянса, вместе взятые, вышли за ограничения старого ДОВСЕ на количества вооружений военно-политического союза.
The United States and the Russian Federation together have more than 22,000 warheads, while France, the United Kingdom, China, India, Pakistan and Israel have around 1,000 in total.
Соединенные Штаты и Российская Федерация вместе располагают более чем 22 000 боеголовок, в то время как Франция, Соединенное Королевство, Китай, Индия, Пакистан и Израиль имеют в целом около 1000 боеголовок.
Our examination of this item must also be informed by an assessment of the impact of development activities and the specific circumstances now prevailing which, together, have forced a reconsideration of our policies, programmes and methods of work in this sphere.
При рассмотрении этого пункта мы должны также учитывать оценку последствий деятельности в области развития и существующие сейчас конкретные условия, которые все вместе заставили нас пересмотреть нашу политику, программы и методы работы в этой сфере.
The foreign commerce of some of their cities has introduced all their finer manufactures, or such as were fit for distant sale; and manufactures and foreign commerce together have given birth to the principal improvements of agriculture.
Внешняя торговля в некоторых городах вызвала устройство более тонких мануфактур или таких, которые рассчитаны для сбыта на дальних рынках, а мануфактуры и внешняя торговля, вместе взятые, породили главные улучшения в земледелии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test