Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
As time passes evidence erodes and witnesses vanish.
Со временем доказательства постепенно приходят в негодность, а свидетели исчезают.
In this way the problem of disparities in the financial capacities of the participants will vanish.
При этом исчезает проблема неравенства финансовых возможностей участников.
Why, precisely during a period of systemic failure, does market liquidity vanish just when it is needed the most?
Почему, как раз в период отказа всей системы, рыночная ликвидность исчезает в тот самый момент, когда она больше всего необходима?
Therefore, once prosperity has spread over to rural areas, negative stereotypical practices would gradually vanish.
Поэтому по мере распространения экономического процветания на сельские районы основанные на негативных стереотипах обычаи будут постепенно исчезать.
Sometimes the very concept of the human being seems to be vanishing, giving way to an era of modern slaves who can be moulded and exploited at will.
Иногда сама концепция человека, похоже, исчезает, уступая место эпохе современных рабов, из которых можно делать все что угодно и использовать когда угодно.
In situations of armed conflict or other disasters, informal support systems often vanish through death, disappearance or forced migration.
В ситуациях вооруженного конфликта или других бедствий неофициальная система поддержки часто исчезает в связи с гибелью, исчезновением или принудительным изгнанием из родных мест.
These measures were intended to have a deterrent effect, because detainees would vanish without leaving a trace and no information would be given as to their whereabouts or fate.
Смысл данных мер заключался в том, чтобы они оказывали сдерживающее воздействие, поскольку задержанные могли исчезать бесследно, и никакая информация об их местонахождении или судьбе не предоставлялась.
The aim is always the same: to have a deterrent effect, to ensure that detainees would vanish without a trace, and that no information would be given with regard to their whereabouts or fate.
Цель при этом всегда преследуется одна и та же: оказать сдерживающее воздействие, обеспечить, чтобы заключенные исчезали, не оставляя следов, и чтобы не распространялась никакая информация в отношении их местонахождения или судьбы.
Mr. President, 12 years without a decision is a very long time, but when we look at the importance of today's decision those 12 years vanish from our memories in the twinkling of an eye. And we are now moving on to a new, much longer period of arduous work.
Двенадцать лет без решения - это долго, очень долго, но, когда мы соизмеряем важность сегодняшнего решения, эти двенадцать лет в мгновение ока исчезают из памяти, и открывается гораздо более продолжительный, очень продолжительный период серьезной работы.
Against the barbarity of a world in which fundamental rights are all too often held up to ridicule, where the integrity of mankind is under threat, where indigenous peoples -- the heirs to an irreplaceable heritage -- vanish amid silence and indifference, let us uphold the demands of ethics.
Перед лицом варварского мира, где основополагающие права так часто оказываются предметом насмешек, где под угрозой находится неприкосновенность человеческой личности, где в обстановке безмолвия и безразличия исчезают коренные народы -- хранители невосполнимого наследия, давайте вновь подтвердим необходимость в этике.
* SEEMS TO VANISH * * LIKE A GAMBLER'S LUCKY STREAK *
исчезают, как удача игрока,
♪ Seem to vanish ♪ Like a gambler's lucky streak ♪
Словно исчезают как полоса невезения.
My dad taught both of his boys how to vanish.
Отец научил своих мальчиков исчезать. Правда, Билл?
You tend to vanish, then materialize within the walls of a rival agency.
Вы склонны исчезать, а потом вдруг появляетесь в агентстве конкурента.
Now I'm gonna continue to move and, from your perspective, I'm going to vanish.
Теперь, я продолжаю двигаться, и теперь, с вашей стороны я исчезаю.
Without saying a word, just by his example, he taught both of his boys how to vanish.
Не говоря ни слова, одним примером, он научил своих мальчиков исчезать.
Our file isn't the first to vanish from a court or police station and it won't be the last!
Наша папка - не первое, что исчезает из здания суда и кабинета комиссара. Не первое, и не последнее.
The money does not vanish when it finally drops out of the series of metamorphoses undergone by a commodity.
Деньги не исчезают оттого, что они в конце выпадают из ряда метаморфозов данного товара.
The weirdest thing about all these people was the way they seemed to vanish the second Harry tried to get a closer look.
И что самое загадочное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть.
he boomed to the Muggle-borns, who scurried forward into the fireplaces and began to vanish in pairs.
Пошли прочь! — грянул он, обращаясь к отпрыскам маглов, и те торопливо бросились к каминам и начали попарно исчезать в них.
All that day there was much talk about the forthcoming lessons; a great deal of store was set by being able to vanish and reappear at will.
Все разговоры в этот день вращались вокруг предстоящих уроков, на возможность исчезать и появляться по собственному желанию возлагались большие надежды.
Half an hour passed, then an hour; the little squares of reflected gold light flickering on the ground below started to vanish as lights in the castle windows were extinguished.
Прошло полчаса, потом час, и маленькие квадратики отраженного золотого света на земле внизу стали исчезать один за другим — это гасли окна в замке.
that although people rarely died playing Quidditch, referees had been known to vanish and turn up months later in the Sahara Desert.
И еще он узнал, что, хотя несчастные случаи со смертельным исходом на поле были очень редки, известны случаи, когда посреди матча исчезали судьи, а много месяцев спустя их находили где-нибудь в пустыне Сахара.
Harry wondered whether constant disappearances and reappearances had somehow diminished his substance, or whether this frail build was ideal for anyone wishing to vanish.
Гарри подумал, не постоянные ли появления и исчезновения каким-то образом лишили его материальности, или такая хрупкость — просто идеальное качество для всякого, кому нравится исчезать прямо на ваших глазах?
Whereupon the other world would vanish and the real world come into his eyes, and he would get up and yawn and stretch as though he had been asleep.
Тогда повар-метис кричал: «Эй, Бэк, проснись!» – и видения куда-то исчезали, перед глазами снова вставал реальный мир, и Бэк поднимался, зевая и потягиваясь, словно он на самом деле только что проснулся.
‘So did I. But odd things may happen to people that have such treasures — if they use them. Let it be a warning to you to be very careful with it. It may have other powers than just making you vanish when you wish to.’ ‘I don’t understand,’ said Frodo. ‘Neither do I,’ answered the wizard.
– Я тоже. Но владельцы волшебных сокровищ рано или поздно становятся на себя непохожими. Вот и ты будь поосмотрительнее. Это Кольцо не для того сделано, чтоб ты исчезал, когда тебе удобно, у него могут быть и другие свойства. – Что-то непонятно, – сказал Фродо.
In striving for socialism, however, we are convinced that it will develop into communism and, therefore, that the need for violence against people in general, for the subordination of one man to another, and of one section of the population to another, will vanish altogether since people will become accustomed to observing the elementary conditions of social life without violence and without subordination.
Но, стремясь к социализму, мы убеждены, что он будет перерастать в коммунизм, а в связи с этим будет исчезать всякая надобность в насилии над людьми вообще, в подчинении одного человека другому, одной части населения другой его части, ибо люди привыкнут к соблюдению элементарных условий общественности без насилия и без подчинения,
If you're going to vanish, you have to call, okay?
Если начнёшь пропадать – зови, ясно?
It's not unheard of for people to vanish while traveling, is it?
Как это ни печально, люди нередко пропадают в дальней дороге.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test