Traduction de "to rose" à russe
Exemples de traduction
Rose KOFFI Nevry
Роз КОФФИ Неври
Rose Mbah Ateng (f)
Роза Мба Атенг (ж)
Ms. Rose Mbah
Г-жа Роз Мба
Well, a blue rose does not exist.
Ну, голубых-то роз ведь не бывает.
Marie-Rose Sosani Thihmana (f)
Мари-Роза Сосани Тимана (ж)
Another one tried a silk rose.
Другой попытался подсунуть шелковую розу.
Ms. Rose Mukankomeje (Rwanda)
Г-жа Розе Муканкомей (Руанда)
g. Éditions de la Rose Bleue
g. Издательство "Роз блё"
Chapter 4: The period following the Rose Revolution
4. Период после <<Революции роз>>
(Signed) Tiffany Rose Naputi Lacsado
(Подпись) Тиффани Роза Напути Лаксадо
- What's happened to Rose?
Что с Розой?
Take me to Rose Given.
Давай к Розе.
3 to Rose Leminée,
- Роз Лёмине, 40 су
Hello, may I speak to Rose?
Здравствуйте. Можно Роз?
- What happened to Rose?
- А что случилось с Розой?
I'm allergic to roses.
У меня аллергия на розы.
Dad, say hello to Rose.
Папа, поздоровайся с Розой.
If you talk to Rose, just tell her...
То передай Розе...
- What have you done to Rose?
Что вы сделали с Розой?
What did the military do to Rose?
Что военные сделали с Розой?
Just like a rose in springtime!
— Просто роза весенняя!
I am not even faintly like a rose.
Во мне нет ничего, даже отдаленно напоминающего розу.
Albus, Rose, Hugo, and Lily laughed.
Альбус, Роза, Хьюго и Лили рассмеялись.
She turned to Miss Baker for confirmation. "An absolute rose?" This was untrue.
Ведь правда? – обратилась она к мисс Бейкер за подтверждением. – Он настоящая роза.
Lily and Hugo laughed, but Albus and Rose looked solemn.
Лили и Хьюго засмеялись, а Альбус и Роза сохраняли торжественную серьезность.
Reach me a rose, honey, and pour me a last drop into that there crystal glass.
Сорви мне розу, душенька, и налей, кстати, еще глоточек вон в тот хрустальный бокал.
And also you have Rose, and Elanor; and Frodo-lad will come, and Rosie-lass, and Merry, and Goldilocks, and Pippin;
Есть у тебя Роза и Эланор, будут Фродо и Розочка, Мериадок, Лютик и Перегрин;
And Rose drew him in, and set him in his chair, and put little Elanor upon his lap.
Роза встретила его, подвинула кресло к камину и усадила ему на колени малышку Эланор.
Finally, “Zeller, Rose” was Sorted into Hufflepuff, and Professor McGonagall picked up the Hat and stool and marched them away as Professor Dumbledore rose to his feet.
Наконец Целлер Роза была зачислена в Пуффендуй, и профессор Макгонагалл, взяв табурет со Шляпой, вышла из зала. Встал директор школы профессор Дамблдор.
‘It’s Rosie, Rose Cotton,’ said Sam. ‘It seems she didn’t like my going abroad at all, poor lass;
– Розочка же, ну Роза Кроттон, – объяснил Сэм. – Ей, бедняжке, оказывается, вовсе не понравилось, что я с вами поехал;
In a lighter vein, I recall that at the last plenary, our then President Ambassador Amorim, told us an interesting story about the blue rose and the white rose.
В более легком ключе, как мне помнится, на последнем пленарном заседании тогдашний Председатель КР посол Аморим рассказал нам курьезную притчу о розе голубой и розе белой.
Newspaper Rose al-Yusuf, deputy editor Yasir Mishali -- 10 December 2011
117. Газета <<Розе аль-Юсуф>>, заместитель редактора Ясир Мишали -- 10 декабря 2011 года
- I've really gotta get back upstairs to Rose.
- Мне правда надо идти наверх, к Розе. - Я быстро.
You two not done yet? You have to master the little flower, or when we move on to roses you'll be screwed.
Вы должны освоить маленький цветок, или когда мы перейдем к розам, вы лососнёте.
‘Well, Sam,’ said Frodo, ‘I want you to see Rose and find out if she can spare you, so that you and I can go off together.
– Знаешь, Сэм, – сказал Фродо, – ты пойди-ка поговори с Розой – как она, не отпустит ли тебя со мной.
And so it was settled. Sam Gamgee married Rose Cotton in the spring of 1420 (which was also famous for its weddings), and they came and lived at Bag End.
Так и порешили. Весною 1420 года Сэм Скромби женился на Розе Кроттон (в ту весну что ни день были свадьбы), и молодые поселились в Торбе.
“Ablus Severus,” Harry said quietly, so that nobody but Ginny could hear, and she was tactful enough to pretend to be waving to rose, who was now on the train, “you were named for two headmasters of Hogwarts.
— Альбус Северус, — сказал Гарри тихо, так что слышать их могла только Джинни, а у нее хватило такта увлеченно махать в этот момент глядевшей из поезда Розе, — тебя назвали в честь двух директоров Хогвартса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test