Traduction de "to reflect on" à russe
Exemples de traduction
Let us make progress on the first and continue to reflect on the second.
Давайте же продвигаться вперед по первому вопросу и продолжать размышлять над вторым.
In the course of this statement I have referred to philosophers who have reflected on tolerance and liberty.
В этом выступлении я ссылался на философов, которые размышляли о терпимости и свободе.
Just as we celebrate its successes, we must also reflect on its failures.
Точно так, как мы празднуем ее успехи, мы должны также размышлять о ее неудачах.
In that context, it reflected on how transfers of those weapons could be included in the Register.
В этом контексте она размышляла о том, как поставки этих видов оружия могли бы быть включены в Регистр.
However, I invite all disarmament experts to continue to reflect on the issues before us.
Однако я предлагаю всем экспертам по разоружению продолжать размышлять над рассматриваемыми нами вопросами.
Indeed, the countries of the Union have begun to reflect together on what are, or will be, their common security interests.
Впрочем, страны Союза уже начали совместно размышлять над тем, в чем состоят или будут состоять их общие интересы безопасности.
It provides children, youth and adults with the power to reflect, make choices, and enjoy better lives.
Оно предоставляет детям, молодежи и взрослым возможность размышлять, принимать решения и жить более качественной жизнью.
We have adopted a theme for the anniversary as a consequence of an extended debate in which we reflected on the purposes and principles of the Organization.
Проводя длительные дискуссии, мы размышляли о целях и принципах Организации и одобрили тему проведения годовщины.
Reflection: people have to be able (to learn) to reflect on what they have done; look back, evaluate, draw conclusions and translate into changed behaviour;
с) размышление: люди должны быть способны (учиться) размышлять над тем, что они сделали, оглядываться назад, делать оценки и выводы и на их основе изменять свое поведение;
Working for peace and disarmament, we have reflected on our preferred vision of the future in this post-cold-war era.
Добиваясь мира и разоружения, мы размышляем и о том, каким мы предпочли бы видеть будущее в эпоху после окончания холодной войны.
We've got cinema, fine arts, literature, craft... every other medium seems to have a part that's dedicated to reflecting on important issues, yet design, the thing that's responsible for so much of the built environment around us doesn't do that.
Мы занимаемся киноиндустрией, изобразительным искусством, литературой, поделками.... кажется, что у каждого средства есть часть, посвящённая тому, чтобы размышлять о важных вопросах, хотя дизайн, который отвечает за так много созданного окружения вокруг нас, этого не делает.
Elizabeth was sitting with her mother and sisters, reflecting on what she had heard, and doubting whether she was authorised to mention it, when Sir William Lucas himself appeared, sent by his daughter, to announce her engagement to the family.
Элизабет сидела с матерью и сестрами и размышляла об услышанной новости, а также о том, вправе ли она рассказать о ней своим родным, когда в Лонгборн явился сам сэр Уильям Лукас.
We need to reflect on this.
Необходимо задуматься над этим.
We need to reflect on that choice.
Нам нужно задуматься над этим выбором.
For people to reflect on, in Macbeth it says:
Люди должны задуматься над тем, что сказано в "Макбете":
It is time to reflect and recall what the international community expects of us.
Настало время задуматься и вспомнить о том, чего ожидает от нас международное сообщество.
So we have to reflect on this contrast and draw our conclusions.
Нам нужно задуматься над этим и сделать соответствующие выводы.
Together with the judges of the ICTY, we have reflected on the lifespan of the Tribunals.
Совместно с судьями МТБЮ мы задумались о продолжительности деятельности Трибуналов.
At the same time, this anniversary leads us to reflect on ways to improve the Organization.
В то же время эта годовщина побуждает нас задуматься о том, как улучшить эту Организацию.
The commemoration of an anniversary is always an opportunity to reflect on the fundamental issues involved.
Празднование юбилея всегда является возможностью задуматься над соответствующими основополагающими вопросами.
This Millennium Summit is the moment to reflect on the future of the United Nations.
Этот Саммит тысячелетия является поводом для того, чтобы задуматься над будущим Организации Объединенных Наций.
Each State must endeavour to reflect specifically on the issue of the right to development.
Каждое государство должно непосредственно задуматься над вопросом о праве на развитие.
Birthdays cause a man to reflect on what little he has accomplished.
Дни рождения заставляют человека задуматься о том, как мало он достиг.
When you're getting shot at, it is nice to reflect on what a nut job this guy is.
Когда в тебя стреляют, неплохо задуматься о том, насколько чокнутый этот чувак.
Now, periodically, if you can, take time to reflect on the daddy issues that your daddy had with his daddy and his daddy with his daddy and his daddy before him and every daddy that's been going on daddying before that daddy.
Периодически, если можешь, задумайся о проблемах с папочкой, которые были у твоего папочки с его папочкой а у его папочки с его папочкой и с его папочкой и каждым папочкой до него который был папочкой до того папочки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test