Traduction de "to majesty" à russe
Exemples de traduction
His Majesty stated:
Его Величество сказал:
Section 90 “(1): The Governor—General may, in Her Majesty's name and on Her Majesty's behalf:
Статья 90 "(1): Генерал-губернатор может от имени Ее Величества и от лица Ее Величества:
the State visit by His Majesty the King of Cambodia and
государственного визита Его Величества короля Камбоджи и Ее Величества
His Majesty pointed out that
Его Величество указал на то, что
Experience Her Majesty's Treasury
Министерство финансов (Казначейство Ее Величества)
His Majesty King Carl XVI Gustav, head of the Bernadotte family, will be present at the unveiling, together with Her Majesty the Queen.
На церемонии будет присутствовать Его Величество король Карл XVI Густав, глава семьи Бернадоттов, вместе с Ее Величеством королевой.
(b) authorize on behalf of Her Majesty:
b) разрешать от имени Ее Величества:
Together they form Her Majesty's Government.
Все вместе они образуют правительство Ее Величества.
Her Majesty Queen Silvia of Sweden and
Ее Величество королева Швеции Сильвия
His Majesty King Mswati III
Его Величество король Мсвати III
«No, your majesty, we warn't-PLEASE don't, your majesty
– Нет, ваше величество, мы не хотели… Пустите, ваше величество!
Does His Majesty concur?
– И Его Величество тоже так считает?
But I am worried, Majesty!
– Но я обеспокоен, Ваше Величество!
Best be done quickly, Majesty.
– Так что лучше вам не тянуть, Ваше Величество.
You've failed them, Majesty.
Вы обманули их ожидания, Ваше Величество.
I came at your summons, Majesty.
– Я прибыл по вашему повелению, Ваше Величество.
Much too costly, Your Majesty.
Слишком дорогое удовольствие, Ваше Величество!
Kynes spoke curtly: "They're His Majesty's property."
Кинес резко ответил: – Они принадлежат Его Величеству.
«Honest, I'll tell you everything just as it happened, your majesty.
– Честное слово, я вам все расскажу, как было, ваше величество.
I remind you that His Majesty supports my work.
– Позволю себе напомнить, что Его Величество покровительствует моей работе.
It would be absurd to allow such a State to rely on dignity in the narrow sense and invoke an image or majesty it has itself offended by wilful wrongful conduct.
Было бы абсурдным позволять такому государству ссылаться на достоинство в узком смысле и взывать к имиджу или величию, которые оно само оскорбило преднамеренным противоправным поведением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test