Traduction de "to lose sight of" à russe
To lose sight of
verbe
Exemples de traduction
In the face of these challenges, we should not lose sight of the progress made so far.
Перед лицом этих проблем мы не должны упускать из виду достигнутый на сегодняшний день прогресс.
We must not lose sight of fundamental values, such as a fair and just society.
Мы не должны упускать из вида такие основополагающие ценности, как справедливое и равноправное общество.
Nor should we lose sight of the broader gains of the Guatemalan peace process.
Мы также не должны упускать из виду более значительных достижений в рамках мирного процесса в Гватемале.
It was important not to lose sight of those elements.
Важно, чтобы эти элементы не упускались из вида.
We should not lose sight of that goal.
Мы не должны упускать из виду эту цель.
We must never lose sight of that objective.
Мы никогда не должны упускать из виду эту цель.
We must not lose sight of this fundamental objective.
Нам нельзя упускать из виду эту основополагающую цель.
But we must not lose sight of the bigger picture.
Но мы не должны упускать из виду ситуацию в целом.
We should not lose sight of our vision of the future.
Мы не должны упускать из виду перспективу.
We should not lose sight of this important goal.
Нам не следует упускать из виду эту важную цель.
He tends to lose sight of the big picture.
Он, как правило, упускает из виду общую картину.
Now, I don't want us to lose sight of the other major event in court today.
Но давайте не будем упускать из виду другие сегодняшние события в суде.
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it:
ƒавайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимс€:
And this focus has caused me to lose sight of... things that a man in my position should never lose sight of.
И я перестал видеть... то, что человек на моём месте никогда не должен упускать из виду.
It is, however, vital to an understanding of Muad'Dib's religious impact that you never lose sight of one fact: the Fremen were a desert people whose entire ancestry was accustomed to hostile landscapes.
Однако для понимания религиозного влияния Муад'Диба крайне важно не упускать из виду следующее обстоятельство: фримены были тогда жителями Пустыни, и вся их наследственность была приспособлена к враждебным человеку условиям.
терять из виду
verbe
Let us not lose sight of our goal.
Давайте не будем терять из виду нашу цель.
Major world players must not lose sight of those goals.
Основные мировые игроки не должны терять из виду эти цели.
It is imperative, therefore, that we do not lose sight of the objective of their total elimination.
Поэтому необходимо, чтобы мы не теряли из виду цели его полного уничтожения.
The Security Council did not, however, lose sight of other priority issues.
Тем не менее Совет Безопасности не терял из виду и другие первостепенные вопросы.
While this progress is laudable, we must not lose sight of all that is still to be achieved.
Хотя отрадно отмечать такой прогресс, мы не должны терять из виду все то, что еще предстоит сделать.
106. Despite these achievements, we must not lose sight of the challenges ahead.
106. Несмотря на эти достижения, мы не должны терять из виду сложные задачи, которые еще предстоит решить.
Nonetheless, the Council should not lose sight of the root cause of the current situation.
Тем не менее Совету не следует терять из виду коренную причину сложившейся в настоящее время ситуации.
6. One should not lose sight of the fact that it will be the national States that will authorize arms transactions.
6. Нельзя терять из виду тот факт, что разрешения на сделки с оружием будут давать государства.
It was important not to lose sight of past gains, including the implementation of the 13 practical steps of 2000.
Важно не терять из вида прошлые достижения, включая реализацию 13 практических шагов, принятых в 2000 году.
In doing so, of course, we should not lose sight of specific issues of concern to some Member States.
При этом, конечно, нам не следует терять из вида конкретные вопросы, вызывающие обеспокоенность у некоторых государств-членов.
In the age of globalization, we should not lose sight of the human being and its vital needs.
В эпоху глобализации мы не должны забывать о человеке и его жизненно важных потребностях.
The Committee should not lose sight of the goal.
Комитету не следует забывать о стоящей перед ним цели.
I urge all delegations not to lose sight of this fact.
Я призываю каждую делегацию не забывать об этом.
We cannot afford to lose sight of that noble undertaking.
Мы не можем забывать об этой благородной задаче.
It is the real problem, which some often seem to lose sight of.
В этом реальная проблема, хотя некоторые, судя по всему, порой забывают об этом.
We also must not lose sight of the important role of the Council's secretariat.
Мы также не должны забывать о важной роли Секретариата Совета.
It is important that the Agency should not lose sight of its promotional character.
Важно, чтобы Агентство не забывало о том, что оно призвано содействовать мирному использованию ядерной энергии.
We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind.
Нельзя забывать, что морские ресурсы являются общим наследием человечества.
As we move ahead, we must not lose sight of why this work is important.
По мере продвижения вперед мы не должны забывать о важности этой работы.
We must not, however, lose sight of the fact that the resources of the international community are limited.
Нам, однако, не следует забывать о том, что ресурсы международного сообщества ограничены.
And with everything that's going on, I don't want to lose sight of that.
И из-за того, что происходит, я не хочу забывать об этом.
I think I just started to lose sight of what I really wanted to do, which is just fix boats.
Думаю, я начал забывать, чем именно хотел заниматься, а именно починкой лодок.
He does not want us to lose sight of Him and His promise with which He helps us along the path of life.
Он не хочет, чтобы мы забывали Его и обещания, которые Он дает нам, чтобы помочь пройти жизненный путь.
не учесть
verbe
52. The United Nations should not lose sight of the value of the White Helmets in humanitarian assistance and rehabilitation efforts, as a component of United Nations peacekeeping operations. They could work alongside the Blue Helmets, particularly in the post-conflict peacebuilding stage.
52. Организации Объединенных Наций следовало бы учесть ту роль, которую "белые каски" могли бы играть в области оказания гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления в том случае, если бы они входили в состав миротворческих операций Организации Объединенных Наций и сотрудничали с "голубыми касками", в частности в период упрочения мира по окончании конфликта.
The special attention given to the expansion of the Security Council is certainly justified, given the dominant role played by the Council in maintaining international peace and security, but we must not let this cause us to lose sight of the legitimate demands of Africa, nor of the need to maintain balance among the various bodies.
Особое внимание, которое уделяется расширению Совета Безопасности, разумеется, обосновано, если учесть доминирующую роль Совета Безопасности в обеспечении международного мира и безопасности, но мы не должны позволить этому вопросу заслонить законные требования африканских стран, а также необходимость поддерживать равновесие между различными органами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test