Exemples de traduction
Let us not forget that to go forward at all is to go forward together.
Давайте не будем забывать, что для того, чтобы идти вперед вообще, необходимо идти вперед вместе.
There is a need to go further.
Необходимо идти дальше.
I am going to port
<< Намерен идти налево >>
I am going to starboard
<< Намерен идти направо >>
She was not going to devalue the product.
Она не собиралась идти на уступки.
We need to go further.
Нам надо идти дальше.
Not wanting to go there alone
не желают идти в СМУ без сопровождения
But we have to go on.
Но нам необходимо идти дальше.
But we need to go further.
Но нам нужно идти дальше.
Not wanting to go alone
Нежелание идти на прием врача одной
- to go to the kennel ?
- идти в конуру?
Ready to go to school?
Готов идти в школу?
- Time to go to school.
- Пора идти в школу.
READY TO GO TO BABYLON.
Готовы идти в Вавилон.
It's time to go to bed!
Пора идти в кровать!
You ready to go to Mood?
Готовы идти в Муд?
Ready to go to the movies?
- Готова идти в кино?
Time to go to the dormitory.
ѕора идти в спальню.
you ready to go to the movie?
Готов идти в кино?
I have to go to the library.
Нужно идти в библиотеку.
He did not have far to go;
Идти ему было немного;
For she had nowhere to go.
Ибо некуда было идти.
Ferdishenko prepared to go for the police;
Фердыщенко приготовлялся идти в полицию;
So they got ready to go down stairs again.
И они собрались опять идти вниз.
You ought to go home to bed.
Тебе просто идти ложиться надо…
“A vile man, yet you're ready to go and suffer! You are going, aren't you?”
— Низкий человек, а на страданье готов идти! Ведь ты идешь же?
Hermione was very surprised that Harry was going to go.
Гермиона очень удивилась, узнав, что Гарри тоже собрался идти.
They had to go two or three hundred steps.
Идти было шагов двести-триста.
“Excuse me,” he said, “I’ve got to go.
– Извините, – добавил он, – мне нужно идти.
Time to go down and get to work .
Пора идти вниз и приниматься за работу.
To go to the temple.
Идти в храм.
Time to go to bed.
Время идти спать.
- I've got to go to bed.
- Мне надо идти.
You have to go to work, and I have to go to work.
Тебе нужно идти на работу, мне нужно идти на работу.
Got to go to work.
Пора идти на работу.
Ready to go to class?
Готов идти на занятия?
Ready to go to lunch?
Готова идти на ланч?
- who else to go to.
-к кому ещё идти.
Not to go to Titan.
Не идти к "Титану".
go to sample B
перейти к образцу В
If NO: go to 3.
- если НЕТ: перейти к этапу 3;
go to sample D
перейти к образцу D
But, listen, you don't need to go to KM ET today.
Но, послушай, ты не нужен чтобы перейти к М эт сегодня.
Last seen by her parents Saturday four o'clock when she left, supposedly to go to the pictures with another girl, Valerie.
Последний раз видели ее родители субботу в четыре часа дня, когда она уехала, якобы для того, чтобы перейти к фотографии с другой девушкой, Валери.
He says Malfoy’s father didn’t need an excuse to go over to the Dark Side.”
Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на темную сторону.
Excuse me for interrupting you, but kindly make it short, and go straight to the purpose of your visit.
— Извините, что вас перерву, сделайте одолжение: нельзя ли сократить и перейти прямо к цели вашего посещения.
Among brothers and among sisters, the eldest always takes place; and in the succession of the paternal estate everything which cannot be divided, but must go entire to one person, such as a title of honour, is in most cases given to the eldest.
Между братьями и сестрами старший обыкновенно получает преимущество: при наследовании отцовского состояния то, что не может быть разделено, а должно перейти к одному из них, как, например, титул, в большинстве случаев отдается старшему.
and then to throw up the service and everything else in order to go over to Roman Catholicism and turn Jesuit-- openly, too--almost triumphantly. By Jove! it was positively a mercy that he died when he did--it was indeed--everyone said so at the time." The prince was beside himself.
Потому что все-таки человек был родовой, с состоянием, камергер и если бы… продолжал служить… И вот бросает вдруг службу и всё, чтобы перейти в католицизм и стать иезуитом, да еще чуть не открыто, с восторгом каким-то. Право, кстати умер… да; тогда все говорили… Князь был вне себя.
“Ah, listen to that! I admit it's a disease, like everything that goes beyond measure—and here one is bound to go beyond measure—but, first of all, that means one thing for one man and another for another, and, second, one must of course maintain a certain measure and calculation in everything, even if it's vile; but what can one do?
— А, вот вы куда! Я согласен, что это болезнь, как и всё переходящее через меру, — а тут непременно придется перейти через меру, — но ведь это, во-первых, у одного так, у другого иначе, а во-вторых, разумеется, во всем держи меру, расчет, хоть и подлый, но что же делать?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test