Traduction de "to fall short of" à russe
Exemples de traduction
This obviously still falls short of the amount required to implement the programme.
В то же время этого, безусловно, по-прежнему не хватает для реализации намеченной программы.
Nevertheless, the Committee is concerned that allocated resources still fall short of meeting the needs of marginalized children.
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что выделяемых средств все-таки не хватает для удовлетворения потребностей маргинализированных детей.
Nevertheless, finances for the AIDS response are still falling short of the amount needed for prevention, treatment, care and support.
Тем не менее, финансов для решения проблемы СПИДа -- с учетом потребностей в области профилактики, лечения, ухода и поддержки -- попрежнему не хватает.
Freshly mined uranium in Russia falls short of the annual requirement to fuel Russian-type reactors, both domestic and foreign.
Добываемого в России урана не хватает для покрытия годовых потребностей в топливе реакторов российских конструкций как в стране, так и за рубежом.
We continue to need the cooperation and assistance of friendly countries to supplement our resources, which still fall short of our needs.
Мы по-прежнему нуждаемся в сотрудничестве и поддержке со стороны дружественных стран в дополнение к нашим ресурсам, которых до сих пор не хватает для удовлетворения наших потребностей.
On the other hand, the mission also noted that programmes suffered from the lack of a robust political peace framework, which left them falling short of their potential impact.
С другой стороны, миссия также отметила, что программам не хватает хорошо продуманных стратегий в области миростроительства, что не позволяет полностью развить их потенциал.
In Malawi, poverty is most prevalent and deeper among women and this policy recognised the existing gender disparities, but falls short of the plans of action to address them.
В Малави от бедности чаще и серьезнее всего страдают женщины, и данная политика призвана устранить такое неравенство между мужчинами и женщинами, однако для решения этой проблемы не хватает соответствующих планов действий.
For example, while the report of the Security Council details the scope of the actions taken by the Council, it still falls short of providing analysis of how and why those decisions were made.
Например, хотя в докладе Совета Безопасности подробно описывается серия мер, принятых Советом, в нем все еще не хватает анализа того, как и почему принимались эти решения.
In terms of programme response, all of these factors represent critical challenges for the international community, and more often than not, resources available fall short of the scope and complexity of the challenges.
С точки зрения мер, принимаемых в рамках программ, все эти факторы являются серьезными проблемами для международного сообщества, и в большинстве случаев имеющихся ресурсов не хватает, учитывая масштабы и сложности этих проблем.
Yet, on the other hand, many of the important treaties that help to address this threat fall short of universal membership, including the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Biological Weapons and Chemical Weapons Conventions.
Однако с другой стороны многим важным договорам, способствующим устранению такой угрозы, еще не хватает универсальности, в том числе Договору о нераспространении ядерного оружия и конвенциям по биологическому и химическому оружию.
The current version of the bill falls short of international standards.
Нынешняя редакция законопроекта не дотягивает до международных стандартов.
Several of the units that fall short of the required standard have significant shortfalls.
У нескольких из подразделений, не дотягивающих до требуемого норматива, недостатки являются существенными.
But are we not missing real opportunities by not addressing PAROS and nuclear disarmament concerns in this chamber even if that falls short of negotiation?
Ну а разве мы не упускаем реальных возможностей, уклоняясь от рассмотрения в этом зале проблем ПГВКП и ядерного разоружения, пусть они даже не дотягивают до переговоров?
Despite this progress, use of insecticide-treated mosquito nets falls short of global targets and efforts in this regard must increase.
Несмотря на достигнутый прогресс, использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток не дотягивает до глобальных целевых показателей, и необходимо активизировать усилия, предпринимаемые в этой связи.
This would offer people some reassurance, especially since it seems to us that what has been done so far falls short of the commitments made at the multilateral level.
Это дало бы людям известное спокойствие, тем более что, как нам представляется, то, что уже делается, не дотягивает до обязательств, взятых на многостороннем уровне.
This is true despite some progress at the bilateral level, which has yet to be replicated at the international level and which falls short of meeting our common objectives.
Это справедливо, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый на двусторонней основе, который не воспроизведен пока на международном уровне и который не дотягивает до поставленных нами общих целей.
While Cuba believes it is not perfect and in some respects falls short of our expectations, we decided nevertheless to endorse the position of the G21 and go along with the consensus on that proposal.
Хотя Куба считает, что оно не идеально и в некоторых отношениях не дотягивает до наших ожиданий, мы, тем не менее, решили поддержать позицию Группы 21 и присоседиться к консенсусу по этому предложению.
Furthermore, while the Government Diamond Office operates on an annual budget of approximately $400,000, annual revenue from royalties paid on diamond exports typically falls short of this amount.
Кроме того, годовой бюджет Государственного управления по алмазам составляет приблизительно 400 000 долл. США, тогда как ежегодные поступления от выплаты пошлины за экспорт алмазов, как правило, не дотягивают до этой суммы.
10. Although Africa has recorded a marked improvement in its recent economic performance, its growth rate still falls short of the target growth rate of 7 per cent per annum necessary to attain the MDGs.
10. Хотя Африка в последнее время и добилась заметного улучшения своих экономических показателей, темпы ее роста значительно не дотягивают до целевого показателя в размере 7% в год, необходимого для достижения ЦРДТ.
While it this moves the organization further in its efforts to focus programme resources in achieving greater impact, it is still falls short of the six6-10 outcome target of the 2004-2007 MYFF, 2004-2007.
Хотя это и свидетельствует о дальнейшем продвижении организации по пути более целенаправленного использования программных ресурсов в интересах повышения получаемой отдачи, эти результаты все еще не дотягивают до целевых показателей на уровне 6 направлений работы и 10 мероприятий, установленных в МРПФ на 2004 - 2007 годы.
Mr. Edwards, that building -- like your others -- is going to fall short of greatness.
Мистер Эдвардс, это здание ,как и другие ваши здания не дотягивают до величия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test