Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Do not try to drag the region into a total war.
Не пытайтесь втянуть регион в полномасштабную войну.
We reject that eventuality; it is impossible for us to accept being dragged into it.
Мы отвергаем такой сценарий; мы не должны позволить втянуть себя в такой конфликт.
Eritrea will not indeed succumb to intimidation, nor will it be dragged into a non-existent conflict.
Эритрею не удастся запугать или втянуть в несуществующие конфликты.
As has been elaborated above, Uganda has been involuntarily dragged into the crisis.
Как уже отмечалось выше, Уганда была принудительно втянута в этот кризис.
Tens of thousands of adolescents have been dragged into those wars, and now they are skilled only at fighting.
Десятки тысяч подростков были втянуты в эти войны и сейчас умеют только воевать.
We do not relish the prospect of being dragged into another recession that is not of our own making.
Нас не устраивает перспектива быть втянутыми в еще один кризис, к возникновению которого мы не имеем никакого отношения.
The United States is plotting to drag other countries into the PSI against specific countries.
Соединенные Штаты замышляют втянуть другие страны в ИБОР в целях противодействия отдельным странам.
They are often dragged into conflicts and land disputes that threaten their way of life and their very survival.
Они зачастую оказываются втянутыми в конфликты и земельные споры, создающие угрозу их образу жизни и самому их выживанию.
It was a matter of urgency to take appropriate action, otherwise the human race would be dragged into a never-ending confrontation.
Необходимо в срочном порядке принять соответствующие меры, в противном случае человечество будет втянуто в непрекращающуюся конфронтацию.
The plight of the children dragged into war and violence further underscores the urgency of bringing an end to this conflict.
Плачевная судьба детей, втянутых в пучину войны и насилия, лишний раз свидетельствует о настоятельной необходимости положить конец данному конфликту.
But these were not just the isolated actions of a scientist dragged into the world of politics.
Но это были не просто отдельные поступки ученого, втянутого в мир политики.
The policemen then tied him to the jeep and started to drag him along the ground.
Затем полицейские привязали его к джипу и протащили по земле.
(a) On 8 June 1998, James Byrd, Jr., a Black man, was chained to the back of a pickup truck and dragged to his death in Jasper, Texas.
a) 8 июня 1998 года в городе Джаспер, Техас, чернокожего американца Джеймса Берда младшего приковали цепью к задней части грузовикапикапа и протащили по дороге, в результате чего он скончался.
She states that she was subjected to ill-treatment by the security officers, who hurled insults at her, bound her hands, blindfolded her, shaved her head and proceeded to drag her barefoot down the stairs.
По ее словам, сотрудники правоохранительных органов обращались с ней жестоко, оскорбляли ее, связали ей руки, завязали глаза и обрезали волосы бритвой, а затем босую протащили вниз по лестнице.
United States military presence in Somalia came to an abrupt end when a mission by United States forces to capture General Aideed was ambushed and several United States army men were killed and brutally dragged in the streets of Mogadishu.
Военное присутствие Соединенных Штатов в Сомали внезапно прекратилось после того, как подразделение сил Соединенных Штатов, которому было поручено захватить генерала Айдида, попало в засаду и несколько солдат армии США было убито, а их тела подверглись глумлению -- они были привязаны к автомобилям, которые протащили их по улицам Могадишо.
After arresting the core members of our Women's organization, the GIs committed atrocity about which even animals might feel blushed; they made her naked and dragged in street calling her "the red woman", "chairman of Women's League", "Wife of Korean People's Army", brutally tortured and raped her in group, cut off her breast and womb.
Арестовав активистку нашей Женской организации, американские солдаты учинили над ней чудовищную расправу, за которой даже животные не смогли бы спокойно наблюдать: они раздели женщину и протащили ее по улице, называя ее <<красной>>, <<председательшей Женской лиги>>, <<женой Корейской народной армии>>, затем жестоко пытали, совершили групповое изнасилование, отрезали ей грудь и вырезали матку.
Recently, the press has been quite active in exposing racist violence on farms. (See for example: N Nxusani, `Pig's life for families: Farm workers pay for resisting eviction order', Sowetan 12 May 2000 and K Nkosi, `Man to appear after worker dragged to death behind bakkie', P Molwedi, `Man painted silver suffers kidney ailment', all in the Star 28 August 2000).
В последнее время пресса проявляет заметную активность в деле изобличения случаев расистского насилия на фермах. (См., например, статью Н. Нхусани, "Pig's life for families: Farm workers pay for resisting eviction order" ("Скотская жизнь для семей: работники ферм расплачиваются за противодействие исполнению ордеров об их выселении"), опубликованную в газете "Соуэтан" 12 мая 2000 года, и статьи К. Никози "Man to appear after worker dragged to death behind bakkie" ("Он предстанет перед судом за убийство своего работника, скончавшегося после того, как его протащили по дороге, привязанного к грузовику") и П. Молвайда "Man painted silver suffers kidney ailment" ("Нанесение на тело серебряной краски привело к заболеванию почек"), опубликованные в газете "Стар" за 28 августа 2000 года).
Someone yanked Harry up by the hair, dragged him a short way, pushed him down into a sitting position, then started binding him back-to-back with other people.
Кто-то схватил Гарри за волосы и поставил на ноги. Его протащили несколько шагов, толкнули так, что он с размаху сел на землю, и начали привязывать к кому-то спиной к спине.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test