Traduction de "to comes" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Such a peace never comes.
Однако он не приходит.
With clarity comes responsibility.
С пониманием приходит ответственность.
The enemy is coming to me.
Враг приходит ко мне.
But all good things come at a price.
Но за все успехи приходится платить.
We all come to the same conclusions.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
Some ideas come to mind.
На ум приходят несколько соображений.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
Witnesses have to come to him.
Свидетели вынуждены были приходить к нему.
Stupid to come.
Глупо было приходить.
You're welcome to come.
Приходите, будем рады.
He's afraid to come.
Он боится приходить.
Not to come home.
Не приходи домой.
- Want to come some day?
- Приходи и узнаешь.
- If you want to come.
Если хочешь, приходи.
We don't have to come.
Нам необязательно приходить.
You don't have to come.
Не нужно приходить.
You said to come round.
Ты сказала "приходи".
He used to come here?
Он приходил сюда?
Come to see me, prince;
Приходи ко мне, князь.
“Yeah, she said she’d come to visit Dumbledore.”
— Да, она сказала, что приходила к Дамблдору…
And him that comes is to have a white thing in his hand, and he's to come alone.
И тот, кто придет за ним, должен держать что-нибудь белое в руке, и пускай приходит один.
The bleeding continued, but she seemed to begin to come to her senses.
Кровотечение еще продолжалось, но она как бы начинала приходить в себя.
Pah, what stupid things come into one's head .
Фу, какие глупости в голову приходят
I have no answers for you...Don't come to me.
Нечего мне тебе отвечать… Не приходи ко мне.
“Well—no—he didn’ want ter come,” said Hagrid, sounding desperate.
— Ну да… он и не хотел приходить, — ответил Хагрид.
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
she would tell with tears of how he had come to say good-bye to her;
она со слезами рассказывала, как он приходил к ней прощаться;
Come to my house as soon as you can, and we'll have some champagne.
Приходите ко мне как-нибудь поскорее пить шампанское.
"`He who comes to equity for relief must come with clean hands'.
<<Тот, кто обращается за защитой к правосудию, должен приходить с „чистыми руками".
She says "No," because she got to get ready... for my uncle to come by later.
Он говорит "Нет", потому, что ей надо приготовится... к приходу моего дяди.
You really want the Duchess to come out and find nothing but a $500 cheese board?
Вы правда хотите, чтобы к приходу герцогини тут остался только сыр за 500 долларов?
Wherever he went, secret groups were formed preparing the way for those who were to come
И везде он создавал тайные общества, готовился к приходу новой власти. Он кара Господня, ваша светлость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test