Traduction de "to come back" à russe
Exemples de traduction
I come back to the question.
Я возвращаюсь к этому вопросу.
But the past has kept coming back to haunt us.
Но прошлое возвращается и преследует нас.
75. The economy is gradually coming back to life.
75. Экономика постепенно возвращается к жизни.
They only come back home at the farming season.
Они возвращаются домой только на период сельскохозяйственных работ.
Thus we come back to what I said earlier.
Таким образом, я возвращаюсь к тому, о чем говорил ранее.
He was killed by a settler while he was coming back from school.
Он был убит поселенцем в тот момент, когда возвращался из школы.
They can freely leave their areas of settlement and return and come back.
Они могут свободно покидать места поселения и возвращаться назад.
They were also coming back from work and they stopped next to him.
Они также возвращались домой с работы и остановились рядом с ним.
Hema community members who had fled started to come back.
Бежавшие горожане из числа хема начали возвращаться.
Peace has been restored, and life has come back to normal.
Мир восстановлен, и жизнь возвращается в свое нормальное русло.
- You'll have to come back.
Открой, говорю! Возвращайтесь позже.
Don't bother to come back!
И не трудись возвращаться!
- Are you afraid to come back?
- Ты боишься возвращаться?
You not planning to come back?
Не планируешь возвращаться?
I didn't want to come back!
Не хотелось возвращаться!
I need you... to come back.
Прошу тебя, возвращайся.
Stiller's got to come back soon.
Штиллер должен возвращаться.
So, it starts to come back?
- Значит, память возвращается?
Tell her to come back quickly.
Пусть скорее возвращается.
'You need to come back.' Why?
Возвращайся немедленно. Зачем?
Why doesn’t everyone come back?
Почему возвращаются не все?
If not, come back if you can!
Нет - тоже возвращайся, коли сможешь.
“And then come back,” said Harry.
— А потом возвращайся! — сказал Гарри. — Сможешь?
People can come back, right?
Значит, люди иногда возвращаются, так?
I, we, I don’t want to come back.
Я, мы, нет, я не хочу к тебе возвращаться.
Yes, his malady was coming back, it was clear enough;
Да, болезнь его возвращается, это несомненно;
People were coming back from dinner now.
Гриффиндорцы уже начали возвращаться с ужина.
He took a deep breath. ‘Come back!
Фродо с трудом перевел дыхание. – Возвращайтесь!
He comes back: “Well, what do you think?”
Возвращается он назад: — Ну, и что вы о нем думаете?
“He’s flying north?” Hermione whispered. “He’s coming back?”
— Он летит на север? — прошептала Гермиона. — Он возвращается?
воротиться
verbe
And then even though I wanted to come back and find you there, waiting for me on the steps by the blue gate, I couldn't.
"И тогда, когда я захотела вернуться и увидить тебя там, ждущего меня у синих ворот, я не смогла ".
You'd run away, and come back on your own.
Убежите и сами воротитесь.
Sofya Semyonovna will not come back before nightfall.
— Софья Семеновна не воротится до ночи.
Come back now!’ shouted Sam. ‘Hi!
– А ну, воротись! – заорал на него Сэм. – Назад, кому говорю!
“Ah!” she cried in a frenzy, “he's come back! The jailbird! The monster! Where's the money?
— А! — закричала она в исступлении, — воротился! Колодник! Изверг!.. А где деньги?
If Sofya Semyonovna doesn't come back in ten minutes, I'll send her to you, this very day if you like;
Если Софья Семеновна не воротится через десять минут, то я пришлю ее к вам самое, если хотите, сегодня же;
When I was finally done with it all, I'd go and open the door—'No, sorry,' and I'd come back again to ask about something, to get some explanation—that's how I would do it!”
Кончил бы всё наконец, пошел, двери бы отворил — да нет, извините, опять воротился, спросить о чем-нибудь, объяснение какое-нибудь получить, — вот я бы как сделал!
How he had dreaded coming back to it, for some reason. "What a regular old woman I am today," he had said to himself each time, with annoyance. "I believe in every foolish presentiment that comes into my head." He stopped for a moment at the door; a great flush of shame came over him.
он несколько раз в этот день с каким-то особенным отвращением припоминал, что надо будет сюда воротиться… «Да что это я, как больная женщина, верю сегодня во всякое предчувствие!» – подумал он с раздражительною насмешкой, останавливаясь в воротах. Новый, нестерпимый прилив стыда, почти отчаяния, приковал его на месте, при самом входе в ворота. Он остановился на минуту.
вспоминаться
verbe
It is unacceptable that, year after year, in this Hall we remember the more than 60 years of suffering of the fraternal and heroic people of Palestine. The history of a people compelled by force and brutality to leave behind their homes, their belongings and their crops, taking with them only the dream of return and the keys to the houses that they dream of coming back to someday.
Возмутительно то, что год за годом нам приходится вспоминать в этом зале о более чем 60 годах страданий братского и героического палестинского народа -- народа, жестоко изгнанного из своих домов, вынужденного оставить урожай и имущество, взяв в дорогу лишь мечту о возвращении и ключи от домов, в которые палестинцы надеются когда-нибудь войти вновь.
It's starting to come back to me now.
Теперь я начинаю вспоминать.
Yeah,it's starting to come back to me now.
Да, кажется, начинаю вспоминать...
Yeah, it's starting to come back to me.
Да, точно. Я начинаю вспоминать.
Oh, some stuff's starting to come back to me.
Вроде кое-что начинает вспоминаться.
Oh man, it's starting to come back to me.
О чувак, я начинаю вспоминать.
Well, uh, actually, it's, uh, starting to come back.
Ну, эм... Вообще-то я начинаю вспоминать.
That'd be good. I'm sure it'll start to come back to you.
— Неплохо бы. — Уверен, ты начнешь вспоминать.
So you have to come back.
Так что ты обязан очнуться.
As I told you, I do not have instructions and I do not see why we should come back here.
Как я уже вам говорил, у меня нет указаний, и я не понимаю, зачем нам вновь приходить сюда.
When I started coming back to my senses, I felt my head and I found out that there were 36 stitches on my head.
Когда я начал приходить в себя, я ощутил, что голова моя ноет, и обнаружил на ней 36 швов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test