Exemples de traduction
A certain degree of differentiation across countries is introduced.
При этом вводится определенная степень дифференциации между странами.
To a certain degree, this failure was an institutional one.
В определенной степени эта неспособность была обусловлена институциональными факторами.
In the past, there was a certain degree of gold and phosphate mining.
В прошлом велась в определенной степени добыча золота и фосфатов.
Criteria for this contest included a certain degree of sustainability.
Одним из критериев этого конкурса являлось наличие определенной степени устойчивости.
Why should a certain degree of filling of a cargo tank not be exceeded?
По какой причине нельзя превышать определенную степень наполнения грузового танка?
Demobilization is possible only when there is at least a certain degree of disarmament.
Демобилизация возможна только тогда, когда достигнута по меньшей мере определенная степень разоружения.
If that approach was to be effective, however, a certain degree of consistency would be required.
Такой подход будет, однако, эффективным только при условии обеспечения определенной степени согласованности.
28. A certain degree of discretionary power should be retained by Governments.
28. За правительствами должна быть сохранена определенная степень дискреционных полномочий.
A certain degree of real convergence is needed before adoption of the single currency.
До введения единой валюты требуется определенная степень реальной конвергенции.
Nonetheless, while following this procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility.
Тем не менее, следуя этой процедуре, Комитет будет сохранять определенную степень гибкости.
Hence, a certain degree of uncertainty is introduced into the models by the collision simulation.
Поэтому имитация столкновений вносит некоторую степень неопределенности в составляемые модели.
He wished to encourage a dialogue and a certain degree of interactivity and fluidity in the subsidiary body's proceedings.
Он стремится поощрять диалог и некоторую степень интерактивности и гибкости в процедуре работы вспомогательного органа.
This can also apply, to a certain degree, to the content of quite a few resolutions of the General Assembly.
В некоторой степени это также может относиться к содержанию довольно многих резолюций Генеральной Ассамблеи.
Their work overlapped to a certain degree, and their cooperative efforts might include the issuance of joint reports.
Их сферы деятельности в некоторой степени пересекаются, и возможно, что в рамках их сотрудничества будут готовиться совместные доклады.
Moreover, assessment on the regional level is hampered to a certain degree because education is evaluated in different ways by countries.
Кроме того, оценка на региональном уровне в некоторой степени затруднительна, поскольку страны применяют различные подходы к анализу образования.
These mandates should be concrete while having a certain degree of flexibility and will always be under proper supervision of the CTC.
Эти полномочия должны носить конкретный характер и допускать некоторую степень гибкости, причем КТК должен на постоянной основе осуществлять надлежащий надзор за их использованием.
“A certain degree of uncertainty is fine, but an absolutely uncertain financial world is no good for anyone except of course for those who deliberately create the uncertainty.”
"Нет ничего плохого в некоторой степени неопределенности, но абсолютная финансовая неопределенность в мире не нужна никому, разве только тем, кто преднамеренно создает эту неопределенность".
The nomadic Roma were also represented in Estonia to a certain degree; the majority of Roma who lived in Estonia lost their lives during the German occupation.
Кроме того, в Эстонии в некоторой степени также были представлены кочующие рома; большинство рома, проживавших в Эстонии, погибли во время немецкой оккупации.
Such activities are essential and legitimate for human survival and their adverse effect is often tolerated to a certain degree hence the need for the threshold.
Такие виды деятельности являются существенно важными и преследуют законную цель выживания людей, а к их неблагоприятным последствиям зачастую существует до некоторой степени терпимое отношение, откуда и возникает необходимость порога.
134. At least 97 States have vested their national courts with universal jurisdiction to a certain degree over serious violations of international humanitarian law.
134. Как минимум 97 государств до некоторой степени наделили свои национальные суды универсальной юрисдикцией в отношении тяжких нарушений международного гуманитарного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test