Exemples de traduction
Everybody should benefit from this cooperation.
Сотрудничество должно приносить пользу всем.
In so doing, they are working for the benefit of their societies.
Тем самым они приносят пользу своим обществам.
The arrangement, indeed, used to benefit both families.
Это приносило пользу обеим семьям.
Today, the African Union continues to benefit from it.
Сегодня они продолжают приносить пользу Африканскому союзу.
Such initiatives would continue to yield benefits.
Такие инициативы будут продолжать приносить пользу.
The family benefits all its members.
Семья приносит пользу всем своим членам.
It does not benefit either of those countries or peoples.
Она не приносит пользу ни этим странам, ни этим народам.
Cooperation between the two brings benefits to all.
Сотрудничество между вышеупомянутыми организациями приносит пользу всем.
Such situations are not expected to benefit biological communities.
Как ожидается, подобная ситуация не приносит пользу биологическим сообществам.
The embargo does not benefit either of the two countries.
Эмбарго не приносит пользы ни одной из этих двух стран.
We must act to benefit society as a who e.
Мы стараемся приносить пользу обществу.
Old days when the man with the badge used it for his own purposes, instead of to benefit the township?
Былые времена, когда человек с жетоном использовал его в собственных интересах вместо того, чтобы приносить пользу городу?
But now information is coming to light, indicating that this tragedy lies at the hands of the very ones it was meant to benefit.
Но теперь всё изменилось. Мы знаем, что эта трагедия - дело рук тех, кто был должен приносить пользу.
It has benefited from such a position in the past and stands to benefit from that position in the future.
Оно извлекало выгоду из такого положения дел в прошлом и намерено продолжать извлекать ее и в будущем.
The children benefit from these activities.
Дети извлекают из этого пользу.
Prohibition of benefit to an aggressor State 195
Запрет для государства извлекать преимущества
In the process, members of the group benefit.
Пользу из этого процесса извлекают все члены группы.
They want to be actors and to benefit from globalization.
Они хотят сами принимать решения и извлекать для себя пользу из глобализации.
We cannot allow violators to benefit from their violations.
Мы не можем допустить, чтобы нарушители извлекали из нарушений выгоду.
:: Ensure benefits reach indigenous and local communities
:: Обеспечивать, чтобы извлекаемые выгоды распространялись на коренные и местные общины
Additional benefits from benefit-sharing in water cooperation and cross-sectoral approaches
Дополнительные преимущества распределения выгод, извлекаемых из водного сотрудничества, и применения межсекторальных подходов
More often, the benefits extend over a much longer period.
Зачастую выгоды извлекаются в течение более продолжительного времени.
Sharing of forest benefits and community-based forest management
Совместное использование выгод, извлекаемых из лесов, и общинное лесопользование
Who's going to benefit from that?
Кому угодно извлекать выгоду из этого?
But birds are not the only animals to benefit from the presence of the cacti.
Но птицы не единственные животные, извлекающие пользу из присутствия кактусов.
- Oh, come on, you do not get to benefit from your client's - destruction of evidence!
- Да ладно, вы не должны извлекать выгоду из того, что ваш клиент уничтожил улики!
Their own country, however, on account of its neighbourhood, necessarily derived the greatest benefit from this market.
Но их собственная страна ввиду ее близости извлекала наибольшую выгоду от этого рынка.
Between whatever places foreign trade is carried on, they all of them derive two distinct benefits from it.
Все местности, между которыми ведется внешняя торговля, извлекают из нее двоякого рода выгоду.
Social pensions deliver support to children, bringing educational and nutritional benefits.
Социальные пенсии помогают содержать детей и покрывать расходы на их образование и питание.
Such flexibility benefited local democracy.
Такая гибкость помогает развитию местной демократии.
Does this benefit the battle against suicide bombings?
Неужели это помогает борьбе с теми, кто совершает подобные взрывы?
The General Assembly benefits in a great many ways from their work.
Своими усилиями они всячески помогают работе Генеральной Ассамблеи.
Helps to manage risk and optimize the benefits from transformative change.
Помогает управлять рисками и оптимизировать выгоды, получаемые от процесса преобразований.
Experience has shown that this long process strongly benefits from a strategy to:
Опыт показывает, что такому продолжительному процессу помогает стратегия, направленная на то, чтобы;
Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies.
Наши партнеры должны понять, что своим вкладом они помогают и собственным странам.
We benefited greatly from his wise guidance and constructive approach at all times.
Его мудрое руководство и конструктивный подход всегда очень помогали нам в работе.
407. Family Tax Benefit payments help families with the cost of raising children.
407. Налоговые льготы помогают семьям в связи с расходами на воспитание детей.
This is a win-win situation for all: it is rewarding for the volunteers and for those who benefit from volunteer work.
Такая ситуация является беспроигрышной для всех: от нее выигрывают и добровольцы, и те, кому они помогают.
It's all designed to benefit me. And somehow, I've become the schmuck.
И неким образом я стал тупицей, которая всем помогает.
With all due respect,chief,no one from homicide has ever helped me out with a dope charge unless it was to benefit them in some way.
При всем уважении, шеф, из отдела убийств никто и никогда не помогал мне в моей работе если только это не было им как-то выгодно.
But, uh, in fact, given the opportunities that we have to help... and given the way the world is, I think that quite often you're actually... are failing to benefit someone, which you could be doing.
Но, фактически, учитывая данные нам возможности помогать, и мир, в котором мы живем, думаю, очень часто у вас не получается помочь кому-то, хотя вы и могли это сделать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test