Traduction de "to be subjected to" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Their rights are subjected to limitations in all spheres and subject to discriminatory practices.
Их права во всех сферах намеренно подвергаются ограничениям.
The Organization is subjected to financial limitations.
Организацию подвергают финансовым ограничениям.
Such creative activity is not subject to censorship.
Творческая деятельность не подвергается цензуре.
I cannot believe we are to be subjected to such decadence.
Я не могу поверить, что мы подвергаемся такому упадку.
I'm accosted by this woman and I have to be subjected to this...
Это она ко мне привязалась, а теперь меня подвергают этой...
Yes, unfortunately, I... I'm not used to being subjected to such low temperatures.
Да, к несчастью, я...я не привык подвергаться таким низким температурам
.. and I categorically refuse to be subjected to this indignity, and hereby... offer my immediate resignation.
.. и я категорически отказываюсь подвергаться этому унижению, и сообщаю о своей немедленной отставке.
And since the attorney kindly agreed to a hand-off, you don't have to be subjected to their scrutiny.
А раз адвокат любезно согласился на передачу из рук в руки, вам нет необходимости подвергаться их досмотру.
As reports continue to come in about the harsh conditions aboard what was once the shining beacon of Earthforce, Babylon 5 messages smuggled out indicate that humans continue to be subjected to cruel oppression by alien groups aboard the renegade outpost.
Продолжают приходить репортажи о жестких условиях на борту того что считалось сияющим маяком Земных военных сил, станции Вавилон 5 Сообщения, которые прорываются наружу, говорят о людях, подвергающихся жестоким гонениям со стороны инопланетных групп на борту этого мятежного аутпоста.
The criminal's illness and distress prior to committing the crime were not subject to the least doubt.
Болезненное и бедственное состояние преступника до совершения преступления не подвергалось ни малейшему сомнению.
But since he used showers at the same time, the results of the treatment are, of course, subject to doubt...Or so it seems.
Но так как при этом он употреблял и души, то результаты этого лечения подвергаются, конечно, сомнению… По крайней мере, так кажется…
This thought calmed the Baron, overcoming his reluctance to have a royal person subject to pain.
Эта мысль успокоила барона, поборола его нежелание подвергать пыткам особу королевской крови.
Marx subjected the experience of the Commune, meagre as it was, to the most careful analysis in The Civil War in France.
Опыт Коммуны, как бы он ни был мал, Маркс подвергает в «Гражданской войне во Франции» самому внимательному анализу.
He had found the conversation amusing and bemusing, and he had liked it very, very much—so much that he even brought a chair, in order not to be subjected again in the future, tomorrow, for instance, to the unpleasantness of standing on his feet for a whole hour, but to settle himself more comfortably and thus treat himself to a pleasure that was full in all respects.
Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test