Traduction de "to be on lease" à russe
Exemples de traduction
Any third party rights to the lease object must be communicated to the lessee.
8. До сведения арендатора должны быть доведены все права третьих сторон на сдаваемое в аренду имущество.
The lease object is a specific capital good;
сдаваемое в аренду имущество представляет собой конкретный инвестиционный товар;
For the lessor, the lease object fulfils the function of a security interest.
● для арендодателя сдаваемое в аренду имущество выполняет функцию залога.
(iii) The tangible property subject to the lease has no more than a nominal residual value.
iii) сдаваемое в аренду материальное имущество имеет только номинальную остаточную стоимость.
Under the law, some of them had the right to lease out up to 10 per cent of their land.
В соответствии с законодательством некоторые из них вправе сдавать в аренду до 10% своих земель.
Sometimes the review mechanism provides for a reduction of the lease payment in the light of a possible deterioration of the leased object.
6. Иногда в механизме пересмотра предусматривается снижение размера арендных платежей с учетом возможного ухудшения состояния сдаваемого в аренду имущества.
(ii) The lessee may acquire the assets subject to the lease by paying no more than a nominal price; or
ii) арендатор может приобрести активы, сдаваемые в аренду, уплатив за них сумму, не превышающую их номинальной цены; или
Members of this group are not only entitled to use these quotas themselves but can sell or lease them to others.
Члены этой группы имеют право не только самостоятельно использовать эти квоты, но и продавать их или сдавать в аренду другим.
Members of this group were not only entitled to use these quotas themselves, but could sell or lease them to others.
Члены этой группы имели право не только самостоятельно использовать эти квоты, но и продавать их или сдавать в аренду другим.
All ancillary items and relevant documentation regarding the object shall be transferred to the lessee together with the lease object itself.
Вместе с самим сдаваемым в аренду имуществом арендатору передаются все вспомогательные принадлежности и соответствующая документация.
In the Venetian territory all the arable lands which are given in lease to farmers are taxed at a tenth of the rent.
На территории Венеции все пахотные земли, сдаваемые в аренду фермерам, облагаются в размере десятой части ренты.
The term during which such a lease can be granted, as will be valid against every future purchaser or proprietor of the land, has been prolonged from nine to twenty-seven years.
Срок, на который земля могла сдаваться в аренду и с которым должен был считаться всякий будущий приобретатель или собственник земли, был удлинен с 9 до 27 лет.
Often, the lease is a "financial lease" as opposed to an "operating lease".
Часто такая аренда представляет собой "финансовую аренду" в отличие от "операционной аренды".
The tribes are not limited to the leases and the restrictions on leasing that are present under the 1938 leasing statute.
Племена вправе заниматься не только арендой и не подчиняться ограничениям, касающимся порядка сдачи в аренду, которые содержатся в законодательном акте 1938 года об аренде.
When such farmers have a lease for a term of years, they may sometimes find it for their interest to lay out part of their capital in the further improvement of the farm; because they may sometimes expect to recover it, with a large profit, before the expiration of the lease.
Когда такие фермеры берут аренду на несколько лет, они иногда могут находить в своих интересах вкладывать часть своего капитала в дальнейшее улучшение фермы, потому что они могут ожидать возмещения со значительной прибылью произведенных затрат еще до истечения срока аренды.
The bounder becomes the real proprietor of the mine, and may either work it himself, or give it in lease to another, without the consent of the owner of the land, to whom, however, a very small acknowledgment must be paid upon working it.
Такое лицо становится фактическим владельцем рудника и может или само разрабатывать его, или сдавать разработку в аренду другому лицу, не спрашивая согласия землевладельца, которому, впрочем, должно уплачиваться весьма незначительное вознаграждение за разработку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test