Exemples de traduction
This is the basis for liberating all the creative African forces that used to be held in check by dictatorial regimes that were not well disposed to fostering intellectual development.
Это фундамент для высвобождения всех созидательных сил Африки, сдерживавшихся диктаторскими режимами, которые не очень-то были склонны способствовать интеллектуальному развитию.
13. When human rights are enjoyed by all peoples without discrimination and populations have the feeling that they are in control of their destinies, they will be less disposed to seek external self-determination.
13. Если права человека реализуются для всех народов без какой-либо дискриминации и группы населения чувствуют, что они сами определяют свою судьбу, то они будут менее склонны к самоопределению вне страны.
We know that we cannot be indifferent to or be paralysed by those possibilities and threats; nor are we disposed to be, but what are we doing to dissipate the threats and take advantage of the opportunities presented by this reality?
Мы знаем, что в условиях существования этих возможностей и угроз нельзя быть безразличным или бездействовать; мы и не склонны к этому, но что мы делаем для того, чтобы преодолеть угрозы и воспользоваться возможностями, которые нам открывает эта реальность?
Officers of the internal affairs agencies, together with representatives of the centres, elders' (aksakal) courts and youth councils, carry out prevention work with habitual domestic abusers, alcoholics, drug addicts and problem families disposed to offending.
Сотрудники ОВД совместно с представителями ОПЦ, судами аксакалов и молодежными советами проводят профилактическую работу с лицами, систематически совершающими правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, систематически употребляющими алкогольные напитки и/или наркотические средства, а также с неблагополучными семьями, которые склонны к совершению преступлений и правонарушений.
Under rule B.4, the Fund is not permitted to provide information on entitlements, even to a court of law, without prior written authorization by the participant or beneficiary concerned; if that person is the defendant in a legal action, he or she may not always be disposed to cooperate by authorizing the release of such information.
В соответствии с правилом B.4 Фонду не разрешается предоставлять сведения о пособиях, в том числе и судам, без предварительного письменного разрешения соответствующего участника или получателя пособия; если это лицо является ответчиком в рамках судебного разбирательства, оно не во всех случаях может быть склонно к сотрудничеству путем предоставления разрешения на препровождение такой информации.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
Some, indeed, were disposed to praise his father’s action and assumed that Albus too was a Muggle-hater.
Кое-кто склонен был восхвалять поступок его отца, полагая, что и Альбус тоже ненавидит маглов.
Their writers on agriculture, indeed, the lovers and promoters of high cultivation, seem generally disposed to decide with Columella in favour of the vineyard.
В последних писатели по вопросам сельского хозяйства, любители и сторонники высших культур обыкновенно склонны, как кажется, решать вопрос вместе с Колумеллой в пользу виноградников.
From the nature of their situation, too, the servants must be more disposed to support with rigorous severity their own interest against that of the country which they govern than their masters can be to support theirs.
По самому характеру своего положения служащие равным образом должны быть более склонны с большей строгостью отстаивать свои интересы против интересов управляемой ими страны, чем могут делать это их хозяева.
Stairways, exits and emergency exits shall be so disposed that, in the event of a fire in any given area, the other areas may be evacuated safely.
i) трапы, выходы и аварийные выходы должны быть расположены таким образом, чтобы в случае пожара в любой конкретной части судна обеспечивалась возможность безопасной эвакуации из других зон;
It is assumed to extend in this case to treaty bodies that deal with related fields, such as the secretariats of the Convention on Biological Diversity and the Multilateral Ozone Fund, which are based in Montreal, Canada, the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, which is located in Basel, Switzerland, the Convention on Migratory Species of Wild Animals, which is headquartered in Bonn, and the Ozone Secretariat, which is located in Nairobi.
Предполагается, что в данном случае оно охватывает договорные органы, действующие в смежных областях, такие, как секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии и Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, которые базируются в Монреале, Канада, секретариат Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, который расположен в Базеле, Швейцария, секретариат Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных, который базируется в Бонне, и секретариат Конвенции об охране озонового слоя, который расположен в Найроби.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test