Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The defence was not allowed to receive or see a copy of the report, though it had been allowed to do so in other cases before the Tribunal.
Защите не было разрешено получить экземпляр отчета или ознакомиться с ним, хотя это допускалось при рассмотрении Трибуналом других дел.
The assistance provided by the Department of Peacekeeping Operations for the training of peacekeeping units in Yemen was much appreciated, even though that had somewhat delayed the participation of those units in peacekeeping operations.
Большую пользу принесла помощь Департамента операций по поддержанию мира в обучении подразделений по поддержанию мира в Йемене, хотя это обучение и задерживало на какое-то время участие этих подразделений в операциях по поддержанию мира.
Despite claims to the contrary by the current Governor and the Popular Democratic Party, the establishment of a constitutional regime in 1952 had been a significant step towards self-determination though it had not affected the sovereignty of the United States of America over Puerto Rico.
Хотя нынешний губернатор и Народно-демократическая партия утверждают обратное, установление в 1952 году конституционного режима стало важным шагом на пути к самоопределению, хотя это никак не повлияло на суверенитет Соединенных Штатов Америки над Пуэрто-Рико.
They no doubt feared that such an incident or act of sabotage might take place and that, even though they had the information, they might have failed to share it with the airline. In fact, however, the information might have served absolutely no purpose since the airlines lack the capacity, the means, the background data and the information they need to prevent a terrorist act of this nature.
Вне сомнения, они испытывали ужас в связи с возможностью совершения такой акции, саботажа такого типа и они, учитывая эту информацию, не распространили ее среди авиакомпаний, хотя это не дало бы никаких результатов; авиакомпании не имеют условий, не располагают ни средствами, ни информацией о прецедентах, равно как и не имеют информации для того, чтобы предотвратить террористический акт такого типа.
63. By assisting Israel in developing weapons of mass destruction, Washington employed double standards, since it imposed punitive sanctions on some States even though they had opened their nuclear facilities to inspection by the International Atomic Energy Agency (IAEA), and blackmailed another State, trying to prevent its acquisition of nuclear technology for peaceful purposes even though that State was a party to the NPT.
63. Содействуя Израилю в разработке оружия массового уничтожения, Вашингтон проводит политику двойного стандарта, применяя репрессивные санкции по отношению к некоторым государствам, хотя они и открыли свои ядерные объекты для инспекций Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), и шантажируя еще одно государство, стараясь не допустить приобретения им ядерной технологии для использования ее в мирных целях, хотя это государство является участником ДНЯО.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test