Traduction de "they were inclined" à russe
Exemples de traduction
79. Most respondents were inclined to support this recommendation.
79. Большинство респондентов были склонны поддержать эту рекомендацию.
Most members, however, were inclined to accept the remaining adjustment proposals as a reasonable and pragmatic compromise package.
Однако большинство членов были склонны принять остальные предложения в отношении корректировки, считая их обоснованным и прагматичным компромиссным пакетом предложений.
72. Most of respondents were inclined to support this recommendation, but some countries expressed reservations or made suggestions on how to implement it.
72. Большинство респондентов были склонны поддержать эту рекомендацию, но некоторые страны высказали оговорки или предложения в отношении порядка ее выполнения.
58. Nearly all Governments in a survey of programme countries were inclined to agree with the statement that the United Nations has been effective in developing national capacities.
58. По итогам опроса стран, в которых осуществляются программы, почти все правительства были склонны согласиться с утверждением о том, что деятельность Организации Объединенных Наций по наращиванию национального потенциала является эффективной.
64. Most of the respondents were inclined to support the idea that the provision of information on costs of DLDD and benefits of SLM, and the evaluation of costs of action against costs of inaction, are essential to support decision-making and give these issues greater political weight.
64. Большинство респондентов были склонны поддержать ту идею, что представление информации об издержках, связанных с ОДЗЗ, и выгодах от УУЗР и оценка стоимости действия по сравнению со стоимостью бездействия имеют важнейшее значение для поддержания процессов принятия решений и придания этим вопросам большего политического веса.
The evidence led before the Committee on fair wages showed that some witnesses were inclined to take the view that the minimum wage is that wage which is essential to cover the bare physical needs of a worker and his family, whereas the overwhelming majority of witnesses agreed that a minimum wage should also provide for some other essential requirements such as a minimum of education, medical facilities and other amenities.
Как показали данные, полученные Комитетом по вопросам справедливой заработной платы, некоторые свидетели были склонны полагать, что минимальная заработная плата - это плата, достаточная для покрытия элементарных физических потребностей какого-либо трудящегося и его семьи, в то время как подавляющее большинство свидетелей согласилось с тем, что минимальная заработная плата должна также обеспечивать некоторые другие существенные потребности, как, например, минимальное образование, медицинские услуги и другие виды социально-бытовых услуг.
In this light, my delegation and several others were inclined to present formal amendments to the present text but after consultations with the co-sponsors of the draft resolution, and noting that this is an effort in good faith by Japan, and that incorporating our views in the draft resolution would have created some practical difficulties for the co-sponsors at this stage, we decided not to submit amendments at this session and we abstained on the draft resolution and on the fifth preambular paragraph, on which there was a separate vote.
В этом свете моя делегация и некоторые другие были склонны представить официальные поправки к настоящему тексту, но после консультаций с соавторами проекта резолюции и учитывая, что это добровольное усилие Японии и что включение наших точек зрения в проект резолюции создало бы определенные практические трудности для соавторов на данном этапе, мы приняли решение не представлять поправок на данной сессии и воздержались при голосовании по данному проекту резолюции и по пятому пункту преамбулы, по которому было проведено отдельное голосование.
Great floods and rains had swollen the waters that flowed east; and there had been an earthquake or two (which some were inclined to attribute to the dragon—alluding to him chiefly with a curse and an ominous nod in the direction of the Mountain).
Нескончаемые ливни и разливы направили течение рек на восток, произошло одно-два землетрясения, которые люди были склонны приписывать дракону, обозначая его проклятьем или недобрым кивком в сторону горы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test