Exemples de traduction
Development must therefore have a social dimension.
Развитие поэтому должно иметь социальную окраску.
They do not apply to services industries because most services are neither storable nor tradable and therefore have to be produced where they are consumed.
Они не используются в сфере услуг, поскольку большинство услуг не имеет материальной формы и поэтому должны производиться в том месте, где они потребляются.
Certain functions will have to be set up by organs of the Court and will therefore have to await the election of the judges, the Prosecutor and the Registrar, respectively.
Некоторые функции должны будут выполняться органами Суда и поэтому должны создаваться после избрания соответственно судей, Прокурора и Секретаря.
The national courts, in particular, must strive to ensure respect for international law and must therefore have genuine enforcement authority.
В частности, национальные суды должны стремиться обеспечить уважение к международному праву и поэтому должны обладать настоящей правоприменительной властью.
It was felt by some that certain questions were more relevant than others and should therefore have a bigger impact on the result.
По мнению ряда участников, ответы на некоторые вопросы более показательны, чем на другие, и поэтому должны в большей мере влиять на конечный результат.
We believe that those elements and principles remain valid and important in the current international situation and should therefore have been reaffirmed and upheld.
Мы считаем, что эти элементы и принципы сохраняют свою силу и значение в нынешней международной обстановке и поэтому должны быть вновь подтверждены и поддержаны.
The smaller ones, however, do not have such potential, and will therefore have to be more reliant on imports to meet the material demands of the tourism sector.
Вместе с тем меньшие по размерам государства не обладают таким потенциалом и поэтому должны больше полагаться на импорт для удовлетворения материальных потребностей сектора туризма.
Moreover, the Committee points out that interpreters face the same risks as staff in the Mission and should therefore have access to the entitlements which would become available to them as staff members.
Более того, Комитет отмечает, что устные переводчики подвергаются таким же рискам, как и сотрудники Миссии, и поэтому должны иметь право на пособия и льготы, которые предоставлялись бы им как штатным сотрудникам.
A closely related issue to this process is the provisions of the Convention on peaceful cooperation in the toxin and biological fields, which have wide civilian uses and therefore have to be carefully safeguarded.
Тесно связанным вопросом с этим процессом являются положения Конвенции по мирному сотрудничеству в токсинной и биологической области, которые имеют широкое гражданское применение и поэтому должны внимательно сохраняться.
The results of the effect-oriented activities could substantially contribute to raising awareness of important environmental and health problems related to air pollution and, therefore, have to be effectively communicated to stakeholders, policy makers and the general public.
Результаты ориентированной на воздействие деятельности могут способствовать значительному повышению уровня информированности о серьезных проблемам, существующих в области охраны окружающей среды и здоровья людей в связи с загрязнением воздуха, и поэтому должны доводиться до сведения всех заинтересованных кругов, лиц, ответственных за разработку политики, и общественности в целом.
We therefore have a great opportunity before us.
Поэтому у нас есть отличные возможности.
Let us therefore have the optimism to believe in our species.
Позвольте нам поэтому быть оптимистами и верить в человека.
We therefore have reservations about that part of the draft resolution.
Поэтому у нас есть оговорки относительно этой части названного проекта резолюции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test