Traduction de "the values" à russe
Exemples de traduction
(f) Total economic value: use value (direct use), non-use value (indirect use), option value, bequest or existence values and individual and shared social values;
f) общая экономическая ценность - потребительская ценность (прямое использование), ценность неприменения (косвенное использование), ценность альтернативного использования, ценности природного наследия или существования и индивидуальные и общие социальные ценности;
Use values can be broken down into direct use values, indirect use values and option values.
Понятие "потребительская ценность" можно подразделить на прямую потребительскую ценность, непрямую потребительскую ценность2 и опционную ценность.
Use value can be divided into direct use value (DUV), indirect use value (IUV) and option value (OV) (it is important to stress that these values are intended net of costs).
Ценность использования может быть подразделена на ценность прямого использования (ЦПИ), ценность непрямого использования (ЦНИ) и ценность альтернативного использования (ЦАИ) (важно подчеркнуть, что вышеперечисленные разновидности ценности рассматриваются без учета издержек).
CV is used to determine the value of some of the functions filtered out, such as the recreational value and the non-use value.
МВО используется для определения ценности определенных выделенных функций, таких, как рекреационная ценность и неутилитарная ценность.
and the values of the IT Unit are the same as the values of the whole of Statistics Finland.
и ценности Группы ИТ аналогичны ценностям Статистического управления Финляндии.
The value of such a commitment would depend on the value of the guidelines themselves.
Ценность такого обязательства будет зависеть от ценности самих руководящих принципов.
Values are becoming a value proposition.
Ценностями становятся ценные предложения.
Spiritual Values.
Духовные ценности.
The values are clear.
Ценности однозначны.
- The crisis in values;
- кризисом ценностей;
But the value has changed.
Но ценность изменилась.
Well, the value of it does.
Только его ценность.
It all detracts from the value.
Это уменьшит ценность.
...and the value of the future.
...и ценности будущего.
It's not only the value.
Это ведь не просто ценности.
I question the value of this assembly.
Какова ценность этого сборища?
That proves the value of the magazine.
Это доказывает ценность журнала.
The Votans understand the value of assimilation.
Вотаны понимают ценность ассимиляции.
Perhaps you underestimate the value of sacrifice.
Возможно, ты недооцениваешь ценность самопожертвования?
The Zek explained the value of gain.
Зэк объяснил нам ценность наживы.
And this could be a man whose value to me is beyond measure.
А ценность этого человека для меня, возможно, неизмерима.
The use-value of commodities becomes valueless, and their value vanishes in the face of their own form of value.
Потребительная стоимость товара теряет свою ценность, а стоимость товара исчезает перед лицом ее стоимостной формы.
That which Voldemort does not value, he takes no trouble to comprehend.
Волан-де-Морт не дал себе труда понять то, что не представляло для него ценности.
It came to him that he was surrounded by a way of life that could only be understood by postulating an ecology of ideas and values.
Он чувствовал, что теперь его окружает чужая жизнь и войти в нее можно, лишь приняв ее идеи и ценности как данность.
At Rome all accounts appear to have been kept, and the value of all estates to have been computed either in asses or in sestertii.
В Риме все счета велись и ценность всех имуществ определялась, по-видимому, в ассах или сестерциях.
I was my Duke's only woman. I accepted his life and his values even to defying my Bene Gesserit orders .
Я была единственной женщиной герцога и приняла и его жизнь, и его ценности настолько, что ради них пошла против воли Бене Гессерит…
“‘I welcome the opportunity to uphold our finest Wizarding traditions and values—’ Like committing murder and cutting off people’s ears, I suppose!
— Я рад возможности оказать поддержку наичистейшим традициям и ценностям нашего чародейства…» — Состоящим в том, чтобы убивать людей и отрезать им уши, я так понимаю! — фыркнула Гермиона. — Снегг в директорах!
I had thought about scientific techniques for solving problems, and how there are certain limitations: moral values cannot be decided by scientific methods, yak, yak, yak, and so on.
В нем говорилось о научных методах решения проблем, о том, что они сталкиваются с определенными ограничениями: нравственные ценности научными методами не определяются — тра-ля-ля и так далее.
In summary, the idea is to try to give all of the information to help others to judge the value of your contribution; not just the information that leads to judgment in one particular direction or another.
Короче говоря, речь идет о том, чтобы давать всю информацию, способную помочь другим оценить ценность вашего вклада в науку, — а не только ту, которая подталкивает людей к тем или иным заключениям.
Avenarius claims that by this doctrine he recognises the full value of what is known as naïve realism, that is, the ordinary, non-philosophical, naïve view which is entertained by all people who do not trouble themselves as to whether they themselves exist and whether the environment, the external world, exists.
Авенариус претендует на то, что этим учением он признает всю ценность так называемого наивного реализма, т.е. обычного, нефилософского, наивного взгляда всех людей, которые не задумываются о том, существуют ли они сами и существует ли среда, внешний мир.
Numeric value (to distinguish it from a percentage value).
Числовое значение (в отличие от процентного значения)
Measured log Kow values take precedence over estimated values and measured BCF values take precedence over log Kow values.".
Измеренным значениям Kow отдается предпочтение перед оценочными значениями, а измеренным значениям КБК отдается предпочтение перед значениями log Kow.
The values in this table are, however, minimum values.
Значения, указанные в этой таблице, являются, однако, минимальными значениями.
a/ The values quoted in the specification are ‘true values’.
а/ Приводимые в данной таблице значения являются "реальными значениями".
The values quoted in the specification are "true values".
Значения, указанные в технических требованиях, являются "истинными значениями".
a The values quoted in the specifications are "true values".
a Значения, указанные в спецификациях, являются "истинными значениями".
b The values quoted in the specification are "true values".
b Значения, указанные в спецификации, являются "истинными значениями".
1 The values quoted in the specifications are "true values".
1 Значения, указанные в спецификациях, являются "истинными значениями".
He understood the value... of trust.
Он понимал значение... доверия.
We can't overestimate the value of computers.
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
Raquel really stressed the value of research.
Ракель правильно подчеркнула значение исследования.
He appreciated the value of a good analyst.
Он ценил значение хорошего аналитика.
People tend to overestimate the value of weapons.
Люди склонны переоценивать значения оружия.
I appreciate the value of arts in education,
Я ценю значение искусства в образовании.
Oh, don't you underestimate the value of a pawn.
Вам не стоит недооценивать значение пешки.
We both know the value of a good story.
Мы оба понимаем значение хорошей статьи.
No, how do we find the VALUE of X?
Нет, как нам найти ЗНАЧЕНИЕ икс?
Like they say, never underestimate the value of cooperation.
Как говорят нельзя недооценивать значение сотрудничества.
In this power consist both the value and the use of the loans.
В этой возможности и состоят значение и польза займов.
It’s a little bit off, because he had the incorrect value for the viscosity of air.
Неточность эта объясняется тем, что он использовал неверное значение вязкости масла.
The word value, it is to be observed, has two different meanings, and sometimes expresses the utility of some particular object, and sometimes the power of purchasing other goods which the possession of that object conveys. The one may be called "value in use";
Надо заметить, что слово стоимость имеет два различных значения»: иногда оно обозначает полезность какого-нибудь предмета, а иногда возможность приобретения других предметов, которую дает обладание данным предметом.
The numbers have ‘errors’ in them—that is, if you look at them, you think you’re looking at experimental results, because the numbers are a little above, or a little below, the theoretical values.
В приводимые там числа внесены «ошибки», — глядя на них, вы думаете, что перед вами опытные данные, поскольку эти числа немного больше или немного меньше теоретических значений.
In the same way, the labour contained in these values does not count by virtue of its productive relation to cloth and yarn, but only as being an expenditure of human labour-power.
равным образом и в затратах труда, содержащихся в этих стоимостях, имеет значение непроизводительное их отношение к сукну и пряже, а лишь расходование человеческой рабочей силы.
This division of the product of labour into a useful thing and a thing possessing value appears in practice only when exchange has already acquired a sufficient extension and importance to allow useful things to be produced for the purpose of being exchanged, so that their character as values has already to be taken into consideration during production.
Это расщепление продукта труда на полезную вещь и стоимостную вещь осуществляется на практике лишь тогда, когда обмен уже приобрел достаточное распространенно и такое значение, что полезные вещи производятся специально для обмена, а потому стоимостный характер вещей принимается во внимание уже при самом их производстве.
But that degradation in the value of silver which, being the effect either of the peculiar situation or of the political institutions of a particular country, takes place only in that country, is a matter of very great consequence, which, far from tending to make anybody really richer, tends to make everybody really poorer.
Но такое уменьшение стоимости серебра, которое, будучи результатом особого положения или политических учреждений отдельной страны, происходит только в этой стране, имеет очень большое значение и, далеко не делая кого-либо действительно богаче, делает каждого действительно более бедным.
What exclusively determines the magnitude of the value of any article is therefore the amount of labour socially necessary, or the labour-time socially necessary for its production.9 The individual commodity counts here only as an average sample of its kind.10 Commodities which contain equal quantities of labour, or which can be produced in the same time, have therefore the same value.
Итак, величина стоимости данной потребительной стоимости определяется лишь количеством труда, или количеством рабочего времени, общественно необходимого для ее изготовления.[17] Каждый отдельный товар в данном случае имеет значение лишь как средний экземпляр своего рода.[18] Поэтому товары, в которых содержатся равные количества труда, или которые могут быть изготовлены в течение одного и того же рабочего времени, имеют одинаковую величину стоимости.
Every parish and district still continues to be rated for its land, its houses, and its stock, according to the original assessment; and the almost universal prosperity of the country, which in most places has raised very much the value of all these, has rendered those inequalities of still less importance now.
Все приходы и округа по настоящее время продолжают облагаться для уплаты налога с их земель, домов и капиталов согласно первоначальной раскладке, и почти всеобщее преуспеяние страны, которое во многих местах весьма значительно повысило стоимость всех этих статей, еще уменьшило значение этой неравномерности.
Something which is only valid for this particular form of production, the production of commodities, namely the fact that the specific social character of private labours carried on independently of each other consists in their equality as human labour, and, in the product, assumes the form of the existence of value, appears to those caught up in the relations of commodity production (and this is true both before and after the above-mentioned scientific discovery) to be just as ultimately valid as the fact that the scientific dissection of the air into its component parts left the atmosphere itself unaltered in its physical configuration. What initially concerns producers in practice when they make an exchange is how much of some other product they get for their own;
Лишь для данной особенной формы производства, для товарного производства, справедливо, что специфически общественный характер не зависимых друг от друга частных работ состоит в их равенстве как человеческого труда вообще и что он принимает форму стоимостного характера продуктов труда. Между тем для люден, захваченных отношениями товарного производства, эти специальные особенности последнего – как до, так и после указанного открытия – кажутся имеющими всеобщее значение, подобно тому как свойства воздуха – его физическая телесная форма – продолжают существовать, несмотря на то, что наука разложила воздух на его основные элементы. Практически лиц, обменивающихся продуктами, интересует прежде всего вопрос: сколько чужих продуктов можно получить за свой, т.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test