Traduction de "the showed" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The analyses show that:
Исследования показали, что:
The survey showed that:
Опрос показал, что:
This survey showed that:
Результаты исследования показали, что:
These tables show that:
8. В этих таблицах показано, что:
The survey findings showed that:
Результаты обследования показали, что:
8. I intend to show**:
8. Намереваюсь показать**:
These findings from this study showed that:
Результаты этого исследования показали, что:
This clearly showed their shamelessness.
Это ясно показало их бессовестность.
In addition the analyses showed that:
Кроме того, результаты анализа показали следующее:
In Mahajanga: The study showed that:
196. Проведенное в Махадзанге исследование показало, что
My girlfriend at the time liked the show and I was showing an interest in her interests.
Моя девушка на тот момент любила это шоу и я хотел показать ей, что интересуюсь ее интересами.
Emphasis on the show.
Акцент на "показать".
They didn't put that on the show?
Они не показали это в шоу?
The showing is at 4 o'clock.
Сеанс в 16:00. Договорился, чтобы показали фильм "Защитные цвета".
Well, you can't wear that on the show.
Нет, ты не можешь в этом показаться на шоу.
If he doesn't sign, we can't do the show.
Если он не поставит подпись, мы не сможем показать игру.
Anyway, you want to see, uh, a trick I'm gonna perform on the show?
Ну что, показать вам фокус, который я приготовил?
"If you can't come," your student may replace you for the show.
Если вы сами не сможете то ваши ученики могут показать работу ткача.
It's more important to show how we make the show than to actually make it.
Более важно показать как снимают сериалы, чем действительно его снимать.
And they showed it on the show and when they showed it, it went joke, joke, joke, stop.
Но, когда дошло до трансляции, они показали по-другому, типа шутка, шутка, шутка, стоп.
So Ralph showed me what the rhythm was.
Ну так вот, Ральф показал мне ритм.
I propose to show him law.
Вот я и хочу показать ему, что такое закон.
I’d like to show Staley something.”
Я хочу показать кое-что Стэйли.
You are forgetting what I have showed you.
Ты забываешь о том, что я тебе показал.
So I went in and showed them the drawing.
Меня впустили внутрь и я показал картину.
And taking him by the arm, he showed him to the door.
И, взяв его за руку, он показал ему на дверь.
I’ve had it developed, I wanted to show you—”
Я напечатал их, хочу тебе показать
“We’ll need to show this to Madam Pomfrey,” he said.
— Нужно будет показать его мадам Помфри, — сказал он.
And what is she trying to show with that bonnet of hers!
И что это она хочет показать своим чепчиком!
Harry showed her Goyle’s hair. “Good.
Гарри показал ей волосы Гойла. — Отлично.
It would be a grave error to show any laxity in dealing with this issue.
Проявление вялости в решении этого вопроса приведет к трагической ошибке.
The report, however, failed to welcome the flexibility Eritrea showed at that meeting.
В докладе, однако, ничего не говорится о проявленной Эритреей гибкости на этом заседании.
This shows the seriousness with which the Government views any form of discrimination.
Это свидетельствует о серьезном подходе правительства к любым проявлениям дискриминации.
Israel, with its military might, has a special responsibility to show restraint.
На Израиль с его военной мощью возлагается особая ответственность за проявление сдержанности.
We are thankful for the show of solidarity in acknowledging the legacy of this dark period of history.
Мы признательны им за проявленную солидарность в признании наследия этого мрачного периода истории.
The time has come to search for new ideas, to show flexibility and to compromise.
Настало время для поиска новых идей, для проявления гибкости и компромисса.
He salutes the professionalism, determination and courage which they showed during and after the earthquake.
Он отмечает их профессионализм, решимость и отвагу, проявленную ими как во время, так и после землетрясения.
33. Secondly, the move showed tremendous cultural and religious insensitivity.
33. Во-вторых, этот шаг является проявлением чудовищного пренебрежения к культурной и религиозной специфике.
We are thankful for the show of solidarity in acknowledging the legacy of that dark period of history.
Мы благодарны за проявление солидарности в признании тяжелого наследия этого мрачного периода нашей истории.
We do it wrong, being so majestical, to offer it the show of violence.
Мы раздражаем царственную тень открытым проявлением насилья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test