Traduction de "the effectual" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Efficient tools to effectuate the reduction are important.
Для того, чтобы достичь уменьшения, необходимы эффективные инструменты.
Reaffirm that an independent, accessible and effectual judicial system is the primary guarantee of the rule of law;
ВНОВЬ ЗАЯВЛЯЯ, что независимая, доступная и эффективная система правосудия является главным гарантом правового государства,
The central elements of effectual human resources management were the recruiting process and career planning.
Основными элементами эффективного управления людскими ресурсами являются процессы найма и планирования карьеры сотрудников.
This will strengthen their mandate, legitimacy, influence, and partnership with the Royal Government of Bhutan for effectual gender mainstreaming.
Это будет способствовать укреплению ее мандата, легитимности, влияния и партнерства с Королевским правительством Бутана в целях эффективного включения гендерной проблематики в основные направления деятельности.
We are confident that this meeting will be able to formulate effectual recommendations which, when implemented, will contribute to the cause of peace and security the world over.
Мы убеждены в том, что в ходе данных заседаний удастся выработать эффективные рекомендации, осуществление которых станет вкладом в укрепление мира и безопасности во всем мире.
The Government of Trinidad and Tobago is seeking to enact the Planning and Development of Land Bill, 1998 which will enable the effectual physical development of the country.
iii) Правительство Тринидада и Тобаго намерено принять законопроект о планировании и освоении земельных ресурсов 1998 года, который станет основой эффективного освоения территории страны.
:: Law 2331/1995 "Prevention and suppression of legalizing proceeds emanating from criminal activities" includes effectual provisions concerning the financing of criminal organizations.
:: Закон 2331/1995 <<О предупреждении и пресечении легализации доходов, полученных от преступной деятельности>>, включает в себя эффективные положения о финансировании преступных сообществ.
That is why we support, together with most countries, the reform of the international financial architecture to make it more effectual in assisting the progress of nations with fewer resources.
Вот почему мы, вместе с большинством стран, поддерживаем реформу международной финансовой системы, с тем чтобы она могла более эффективно содействовать развитию государств, обладающих меньшими ресурсами.
2. The measure of telecommunications accessibility or penetration — teledensity, is expressed by the number of main lines per 100 inhabitants, and is considered to be an effectual indicator of socio-economic development.
2. Мерой, определяющей доступность или распространение электросвязи, является коэффициент плотности, выражаемый числом основных линий на 100 жителей, который рассматривают в качестве одного из эффективных показателей социально-экономического развития.
In view of the extension of State structures at key border crossings, however weak and incomplete, former supply entry points are less effectual, resulting in a shift to more remote areas.
По мере распространения государственных структур на ключевые пограничные контрольно-пропускные пункты -- как бы слабы и неукомплектованы они ни были -- бывшие пункты ввоза товаров становятся менее эффективными, что приводит к перемещению в более удаленные районы.
Their rehousing in an appropriate place is effectuated into the framework of the "Integrated Action Programme for the Social Integration of Roma", exposed below.
Их переселение в соответствующие места осуществляется в рамках "Комплексной программы действий по социальной интеграции рома", о которой рассказывается ниже.
142. In accordance with the Action Plan which effectuates the priorities stated in the National Strategy for Fight against Trafficking in Human Beings, a considerable number of training sessions has been designed and delivered to the staff at the Employment Office.
142. В соответствии с планом действий по реализации приоритетов, сформулированных в национальной стратегии борьбы против торговли людьми, для сотрудников Управления по вопросам занятости было подготовлено и проведено большое число учебных мероприятий.
With respect to paragraph 73, it was suggested that, to clarify that the assignment of the encumbered intellectual property was the result of the enforcement process rather than of a right of the secured creditor as a rights holder, the words "to assign" should be replaced by the words "to effectuate the assignment".
117. В отношении пункта 73 было предложено - для разъяснения того, что уступка обремененной интеллектуальной собственности является результатом процесса принудительной реализации, а не действия права обеспеченного кредитора как правообладателя - заменить глагол "уступать" словами "осуществлять уступку".
37. In Afghanistan, the Human Rights and Rule of Law Units of UNAMA, in coordination with UNDP, UNIFEM, UNODC and UNICEF, as well as donors, has undertaken a number of activities to enhance justice sector coordination, to support the development of a government strategy for the justice sector, to strengthen the legal framework, to improve the physical infrastructure of justice institutions, to improve access to justice including through the provision of legal aid, to improve the situation of women and children in the justice sector, to effectuate reforms of the prison sector, to address the legacy of gross human rights violations through the development, and to implement the "National Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice".
37. В Афганистане группы по правам человека и верховенству права Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) в сотрудничестве с ПРООН, ЮНИФЕМ, ЮНОДК, ЮНИСЕФ и донорами осуществили ряд мероприятий в целях более тесной координации усилий в секторе правосудия, содействия разработке правительственной стратегии развития сектора правосудия, укрепления правовых основ, улучшения материальной инфраструктуры судебных органов, расширения доступа к органам правосудия, в том числе посредством оказания правовой помощи, улучшения положения женщин и детей в секторе правосудия, проведения реформ в пенитенциарном секторе, рассмотрения вопроса о юридической квалификации серьезных нарушений прав человека посредством разработки соответствующих положений, а также осуществления "Национального плана действий по обеспечению мира, примирения и справедливости".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test