Traduction de "the cabinet" à russe
The cabinet
Exemples de traduction
- Presentation of Cabinet Memorandum and final report incorporating comments from Cabinet, stakeholders, and the public to Cabinet of Ministers for endorsement; and
представление Меморандума Кабинета министров и представление окончательного варианта доклада с учетом замечаний, полученных от Кабинета, заинтересованных сторон и общественности, в Кабинет министров для утверждения; и
- Presentation of Cabinet Information Note and draft report to Cabinet of Ministers;
представление Информационной записки Кабинета министров и представление проекта доклада в Кабинет министров;
Cabinet Office,
канцелярия кабинета,
Cabinet Mabanga
Кабинет Мабанги
The Cabinet members consisted of the Prime Minister and not more than 11 Cabinet Ministers;
Кабинет министров состоит из Премьер-министра и не более чем 11 членов Кабинета министров;
Only one Cabinet had three women ministers, two Cabinets had two women members and four Cabinets had only one woman-member.
В составе только одного кабинета министров было три министра-женщины, в двух кабинетах - две женщины - члены правительства и в четырех кабинетах - всего по одной женщине.
The Cabinet of Ministers;
Кабинет министров Украины;
The cabinet is unanimous.
Кабинет был единогласен.
Chairman of the Cabinet?
Глава кабинета министров?
The Cabinet in session.
Кабинет министров в сборе.
Found it in the cabinet.
Нашла в кабинете.
I wanna scare the Cabinet.
- Заходите. Хочу напугать кабинет.
-in the cabinet last night.
- в кабинет прошлой ночью.
Right from the Cabinet Ferguson
Прямо из кабинета Фергюссон.
Have the cabinet members rendezvous here.
Соберем членов кабинета.
The Cabinet hasn't approved yet.
Кабинет еще не принял решение.
Did you go in the cabinet?
Ты заходила в кабинет?
Perkins flattened himself against the filing cabinets as Mr. Weasley left the office at a run, Harry close on his heels.
Перкинс прижался к картотечному шкафу, чтобы дать мистеру Уизли выбежать из кабинета. Гарри не отставал.
“Professor!” Harry said in a kind of strangled whisper. “I’m sorry—I didn’t mean to—I was just looking at that basin in your cabinet—I—where are we?”
— Профессор! — понизив голос, воскликнул Гарри. — Простите… Я не хотел… Я только заглянул в тот сосуд у вас в кабинете… Я… Где мы?
Then in the other cabinet, in the other room, I wrote, “When the combinations are all the same, one is no harder to open than another—Same Guy”
И, зайдя в смежный кабинет, положил в третий сейф еще одну записку: «Когда комбинации одинаковы, взломать один не труднее, чем любой другой — Тот Же Самый».
I didn’t need any tools, but I’d go back to my office, open my filing cabinet, and look at my little piece of paper: “Christy—35, 60.”
Никакие инструменты мне не требовались — я шел в мой кабинет, открывал сейф, извлекал листок с записями: «Кристи — 35, 60».
We had no entertainment there at Los Alamos, and we had to amuse ourselves somehow, so fiddling with the Mosler lock on my filing cabinet was one of my entertainments.
Увеселений в Лос-Аламосе не было никаких, нам приходилось развлекаться самостоятельно, и возня с замком «Мозлера», стоявшего в моем кабинете, как раз и была одним из моих развлечений.
“Right!” he said, and he went back into his office and opened the first filing cabinet and found the second note I wrote: “This one was no harder than the other one—Wise Guy.”
— Точно! — сказал де Гоффман, выбежал в свой кабинет, открыл первый сейф и увидел мою вторую записку: «Этот взломать было не труднее, чем тот — Умный Малый».
The hum level in the room suddenly increased as several ancillary bass driver units, mounted in sedately carved and varnished cabinet speakers around the room, cut in to give Deep Thought’s voice a little more power.
Уровень гудения неожиданно повысился, потому что для придания голосу Глубокого Мыслителя большей авторитарности включились вспомогательные басовые устройства, встроенные в красивые резные полированные микрофоны, которыми был напичкан кабинет по всему своему периметру.
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
To demonstrate that the locks meant nothing, whenever I wanted somebody’s report and they weren’t around, I’d just go in their office, open the filing cabinet, and take it out. When I was finished I would give it back to the guy: “Thanks for your report.”
Чтобы продемонстрировать это, я, когда мне требовался чей-то отчет, а его составителя поблизости не оказывалось, просто заходил в кабинет такого человека, вскрывал его шкафчик с бумагами и доставал оттуда отчет. А прочитав документ, возвращал его автору: — Спасибо за отчет. — Откуда он у вас?
Behind him, Harry could see the wreckage of a large black and gold cabinet that appeared to have been dropped from a great height. “I persuaded Peeves to crash it right over Filch’s office,” said Nick eagerly. “Thought it might distract him—” “Was that you?”
Гарри остановился, заглянул в комнату и увидел печальные остатки огромного черно-золотого шкафа, который, надо думать, упал с большой высоты. — Я уговорил Пивза сбросить его над кабинетом Филча, — радостно сообщил Ник. — Подумал, вдруг это его отвлечет…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test