Traduction de "that which took place" à russe
That which took place
Exemples de traduction
то, что произошло
It argues that it cannot be held responsible for violations of the Covenant which took place before it became a State party.
Государство-участник заявляет, что оно не может нести ответственность за нарушения Пакта, которые произошли до того, как оно стало его участником.
This occurred almost one year after the initial examination, which took place on 25 November 1998, when nothing had been found.
Это произошло уже почти через год после первоначального осмотра, проходившего 25 ноября 1998 года, когда ничего не было найдено.
Israel's engagement in an armed conflict does not exempt it from its general obligation to protect the environment and to react to an environmental catastrophe such as that which took place on the Lebanese coasts.
Участие Израиля в вооруженном конфликте не освобождает его от общего обязательства по защите окружающей среды и по реагированию на экологические катастрофы, подобные той, что произошла на побережье Ливана.
Useful lessons are discernible from those actions, which took place in not so distant a past.
Из этих действий, которые имели место не так давно, можно извлечь полезные уроки.
Switzerland regrets the Chinese nuclear test which took place on 29 July.
Швейцария испытывает сожаление в связи с китайским ядерным испытанием, которое имело место 29 июля.
The most problematic was the public participation, which took place from December 2000 to June 2001.
Наиболее проблематичным было участие общественности в обсуждении проекта, которое имело место с декабря 2000 по июнь 2001 года.
The Committee considers the dialogue ongoing and would appreciate information on the results of the hearings which took place in August.
Комитет считает, что диалог продолжается, и он хотел бы получить информацию о результатах слушаний, которые имели место в августе.
There are some specific occurrences which took place only a few weeks ago which are still in everybody's mind.
Не далее как несколько недель назад имели место кое-какие конкретные события, и они еще всем памятны.
The genocide which took place in Rwanda more than five years ago and its magnitude are beyond comprehension for any of us.
Геноцид, который имел место в Руанде более пяти лет тому назад, и его масштаб неимоверны.
A report sent to the Ministry of Justice documented many of these irregularities in one of the trials which took place in Gonaïves.
В докладе, направленном министерству юстиции, нашли документальное отражение многие из этих нарушений, которые имели место в ходе одного из судебных расследований, проходившего в Гонаиве.
Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East,
памятуя о прениях по вопросу о положении на Ближнем Востоке, которые имели место на его 3653-м заседании, состоявшемся 15 апреля 1996 года,
Most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s.
Большинство этих случаев имели место в период 1979-1983 годов в ходе внутреннего вооруженного конфликта в 80-х годах.
I shall start by saying that, indeed, there was genocide in Rwanda, and 500,000 people met their deaths in the course of that genocide, which took place in 1994.
Вначале я хотел бы сказать, что, действительно, в Руанде в 1994 году имели место акты геноцида, и во время этого геноцида погибло 500 000 человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test