Traduction de "that share" à russe
Exemples de traduction
This share subsequently dropped to 75%.
Впоследствии эта доля снизилась до 75%.
In 2002, the share was 82 %.
В 2002 году эта доля составила 82 процента.
This share has also grown over time.
Эта доля также увеличивается во времени.
In Ukraine this share is only 1.3 per cent.
В Украине эта доля составляет всего 1,3%.
In 1987, the share was 27.3 per cent.
В 1987 году эта доля составляла 27,3%.
This share has not changed over the years.
В течение ряда лет эта доля не изменялась.
For the whole country this share is 7,9 per cent.
В целом по стране эта доля составляет 7,9%.
For developing countries, the share is 14 per cent.
В развивающихся странах эта доля составляла 14%.
The share of these costs amounts to $501,500.
Эта доля расходов составляет 501 500 долл. США.
For exports this share will most likely be even higher.
В случае экспорта эта доля, по всей видимости, еще выше.
If our share of that trade were to be no greater with than it would have been without the monopoly, there could have been no reason for establishing the monopoly.
Если бы эта доля не увеличилась сравнительно с тем, какою она была бы при отсутствии монополии, не было бы причины устанавливать последнюю.
But though, according to this scheme, the colonies could have no just reason to fear that their share of the public burdens should ever exceed the proper proportion to that of their fellow-citizens at home; Great Britain might have just reason to fear that it never would amount to that proper proportion.
Но хотя при проведении этой системы у колоний не может быть разумных оснований опасаться, что их доля в государственных налогах когда-либо превысит надлежащие размеры в сравнении с долей их соотечественников на родине, Великобритания может иметь разумные основания опасаться, что эта доля никогда не достигнет этих размеров.
Grand total (in shares, 1 share = $1 000)
Всего (в долях, одна доля = 1 000 долл. США)
Grand total (in shares, 1 share = US$ 1,000):
Всего (в долях, 1 доля = 1 000 долл. США)
«I am sure he would,» said I. «As it was, all hands were to share
– Уверен, что даст, – ответил я. – Все матросы должны были получить от него свою долю сокровищ.
We shall assume, but only for the sake of a parallel with the production of commodities, that the share of each individual producer in the means of subsistence is determined by his labour-time.
Лишь для того, чтобы провести параллель с товарным производством, мы предположим, что доля каждого производителя в жизненных средствах определяется его рабочим временем.
They all thought their own shares in the treasure (which they quite regarded as theirs, in spite of their plight and the still unconquered dragon) would suffer seriously if the Wood-elves claimed part of it, and they all trusted Bilbo.
Они решили, что их доля сокровищ (которые они уже считали своими, невзирая на пленение и на еще здравствующего дракона) сильно уменьшится, если придется делиться с лесными эльфами.
He could see a way to power opening before him because the Emperor surely would reward whoever killed this troublesome duke. The reward might even be that haughty daughter and a share of the throne.
Он уже видел перед собой дорогу к власти. Император наверняка вознаградит того, кто прикончит беспокойного смутьяна герцога! Может быть, наградой станет эта его гордячка-дочь и какая-то доля власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test