Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
21. For those vehicles that only run on electricity, the tailpipe emissions are zero.
21. В случае тех транспортных средств, которые работают только на электроэнергии, выбросы загрязнителей равны нулю.
This chapter assumes that the system on which the AI-IP client or the AI-IP server is running has a valid connection to an IP-network, whether this is the Internet or an Intranet.
Предполагается, что система, в которой работает клиент или сервер АИ-МП, имеет действующее соединение с МП-сетью - будь-то Интернет либо Интранет.
From late 2005 onward, a new library service for the Secretariat units based at Vienna was established and is run by the Library and Linguistic Support Unit.
С конца 2005 года создана новая библиотечная служба для базирующихся в Вене подразделений Секретариата, которая работает под управлением Группы библиотечного обслуживания и лингвистической поддержки.
A number of psychology workshops have been run to raise awareness among guards and staff who deal with adolescents, in order to prevent acts of torture among inmates.
Проводились семинары психологической направленности для повышения осведомленности и информирования опекунов и сотрудников, которые работают с подростками, с тем чтобы не допускать применения пыток в отношениях между задержанными.
In both prisons, the Special Rapporteur interviewed inmates who had been porters, without remuneration, for the military in Kayin State and had tried to run away because of the harshness of the work.
Он встречался с заключенными, которые работали носильщиками для военных частей в Кае, не получая при этом никакой оплаты, и пытались бежать оттуда из-за невыносимых условий.
CCIRC operates out of the Government Operations Centre, a facility that runs 24 hours a day, 7 days a week, as part of Canada's National Emergency Response System.
Центр функционирует в Правительственном оперативном центре, который работает круглосуточно на протяжении всего года и является частью Национальной системы реагирования на чрезвычайные ситуации Канады (НСРЧС).
Pursuant to Labour Act, a seasonal enterprise or company that runs in a particular season, 25% of the salary should be paid to the employees or workers for the no work season as unemployment or retaining allowance.
В соответствии с Законом о труде на сезонном предприятии или компании, которые работают в определенное время года, работникам должно выплачиваться 25% оклада за нерабочий период в качестве пособия по безработице.
The first, run by the Swiss section of Reporters without Borders under the direction of the journalist Philippe Dahinden, has in principle begun broadcasting from Bukavu in Zaire, while the second, also run by Reporters without Borders, should broadcast from Goma.
Первая радиостанция, обслуживаемая швейцарским отделением организации "Журналисты без границ", которое возглавляет журналист Филипп Дахинден, в принципе уже начала транслировать свои передачи из Букаву, Заир, тогда как вторая, на которой работают сотрудники организации "Журналисты без границ", вскоре начнет свои передачи из города Гома.
Even hospitals were no longer neutral ground. On 24 September 2003, Israeli soldiers had forcibly entered a hospital run by the United Nations and forced all the staff and patients to lie on the floor.
На оккупированной палестинской территории даже больницы уже не являются нейтральной территорией. 24 сентября 2003 года израильские солдаты ворвались в одну из таких больниц, в которой работает персонал Организации Объединенных Наций, и заставили всех сотрудников и больных лечь на пол.
15. Expanding from this basis, the ABS has continued to develop a range of customised confidentiality algorithms and protections that run on the fly and minimise utility loss, while ensuring that the outputs produced are not likely to enable the identification of a respondent.
15. Исходя из этой основы, АБС продолжает разработку набора индивидуализированных алгоритмов и процедур защиты конфиденциальности, которые работают в динамическом режиме и снижают до минимума утрату полезности, одновременно обеспечивая, чтобы производимые продукты не позволяли идентификации респондентов.
They expanded surveillance, electrified the fence that runs the perimeter.
Они расширили наблюдение, электрифицированных забор который работает по периметру
You know Campanella has a wonderful toy steam train that runs on alcohol.
Знаешь, у Кампанеллы был игрушечный паровоз, который работал на спирту.
You do realise you locked me in a prison that runs on electricity?
Вы понимаете, что заточили меня в тюрьму, которая работает на электричестве.
Think of yourselves as engineers steering a locomotive of positivity that runs on team power.
Представьте, что вы - инженеры, направляющие локомотив позитива, который работает на командной тяге.
He uses useless virus scans, dated servers, and security software that runs on Windows 98.
Он использует бесполезные антивирусы, устаревший процессор, и защиту ПО, которые работают на Windows 98.
The secret you're try ng to solve, it's greater and I mean much greater than an engine that runs on atmospheric electricity.
Секрет, который вы пытаетесь раскрыть, намного, намного серьёзнее, чем двигатель, который работает на атмосферном электричестве.
Here's an idea. Instead of a time machine that runs on karaoke and urine, maybe they could have one with a dial, with dates on it.
Вместо машины времени, которая работает на караоке и урине, может быть, у них есть другая с календарём.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test