Exemples de traduction
Mauritius still owed reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination.
Маврикий по-прежнему должен представить доклады Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
It appears that Geoinženjering is alleging that it still owes the balance to its evacuated workers.
Создается впечатление, что "Геоинжениринг" утверждает, что он все еще должен эту сумму своим эвакуированным рабочим.
The Board's verification work confirmed that the amount stated was duly owed by UNTAC.
Наша проверка подтвердила, что сумма, которую должен ЮНТАК, является правильной.
The buyer was ordered to pay the outstanding amounts owed on the contract.
Суд вынес распоряжение о том, что покупатель должен доплатить деньги, которые полагались к уплате по условиям контракта.
Constable J. was obliged to notify the Trustee in Bankruptcy of the money owed to the author.
Констебль Дж. был обязан уведомить своего конкурсного управляющего о сумме, которую он был должен автору.
The Claimant asserts that amounts are owed to it by Iraq in respect of agreements or dealings for the following items:
72. Заявитель утверждает, что Ирак должен ему соответствующие суммы по соглашениям и сделкам, следующего характера:
The award had established that the defendant owed compensation in the sum of $19,200,000.
В своем решении третейский суд установил, что ответчик должен заплатить истцу компенсацию в размере 19 200 000 долл. США.
The Panel concludes that the final acceptance certificate was due to have been issued in December 1989 and that the retention monies were due and owing at this time.
Группа приходит к выводу о том, что акт окончательной приемки должен был быть выдан в декабре 1989 года и что именно тогда должен был наступить срок возвращения гарантийных отчислений.
While the largest amount was owed by UNTAC, it was not the only peace-keeping operation with unliquidated obligations.
Хотя самую крупную сумму должен ЮНТАК, он не является единственной операцией по поддержанию мира, имеющей непогашенные обязательства.
The main matter was whether money was owing, and therefore a stay was ordered, without any condition on the appellant to pay money into trust.
Главный же вопрос заключался в том, должен ли был истец по апелляции уплатить какие-либо деньги.
I'm actually glad you're here because I feel like I'm the one that owes you an apology.
Я вообще рад что ты здесь потому что я чувствую что должен извиниться.
“But I...don't owe anyone anything!”
— Да я… никому не должен!
"Then you're the one I owe thanks for the help we've received," Halleck said.
– Тогда я именно тебя должен благодарить за оказанную помощь, – поклонился Халлек.
He’s gone where none of this can hurt him, and you don’t owe him anything.”
Он ушел туда, где ему уже ничто не причинит огорчений, и ты ему ничего не должен.
The tithe owed to the priest is more clearly apparent than his blessing.
Десятина, которую он должен уплатить попу, есть нечто несравненно более отчетливое, чем то благословение, которое он получает от попа.
because, as he explained, a husband ought to owe nothing to his wife, but it is much better if a wife looks upon her husband as a benefactor.
потому, как объяснил он, что муж ничем не должен быть обязан своей жене, а гораздо лучше, если жена считает мужа за своего благодетеля.
I shall only observe, therefore, that the invention of all those machines by which labour is so much facilitated and abridged seems to have been originally owing to the division of labour.
Должен только заметить поэтому, что изобретение всех машин, облегчающих и сокращающих труд, следует, по-видимому, приписывать разделению труда.
“They’ll be talking about this one for years,” he said hoarsely, “a really unexpected twist, that… shame it couldn’t have lasted longer… Ah yes… yes, I owe you… how much?”
Они будут обсуждать это годами, — прохрипел он. — Вот уж действительно неожиданный поворот… Жаль, что так быстро закончилось… Ах да… я же вам должен… сколько там?
I'm obliged, and I owe you an explanation, sir,” he went on with a little smile, and even slapped Raskolnikov lightly on the knee with his palm, but at almost the same moment his face suddenly assumed a serious and preoccupied air;
Должен и обязан пред вам объяснением-с, — продолжал он с улыбочкой и даже слегка стукнул ладонью по коленке Раскольникова, но почти в то же мгновение лицо его вдруг приняло серьезную и озабоченную мину;
That the exchange was thereby turned more against the country which owed the balance than it otherwise might have been; the merchant who purchased a bill upon the foreign country being obliged to pay the banker who sold it, not only for the natural risk, trouble, and expense of sending the money thither, but for the extraordinary risk arising from the prohibition.
благодаря этому курс окажется более неблагоприятным для страны, баланс которой является отрицательным, чем это было бы при иных условиях, потому что купец, покупающий вексель на заграницу, должен будет платить банкиру, продавшему его, не только за нормальный риск, хлопоты и расходы по пересылке туда денег, но и за добавочный риск, обусловленный запрещением вывоза.
We owe this to our citizens, we owe it to our neighbours in the European Union, and we owe it to the next generation.
Мы обязаны этим нашим нынешним согражданам и будущим их поколениям.
We owe it to one another.
Мы обязаны это сделать ради самих себя.
To what do we owe this success?
Чему же мы обязаны таким успехом?
We, the international community, owe it to them.
Мы, международное сообщество, обязаны помочь ему в этом.
It is the very least that we owe them.
Это минимум, которым мы им обязаны.
We owe it to succeeding generations.
Мы обязаны это сделать ради грядущих поколений.
To this vision we owe the United Nations.
Именно этой концепции мы обязаны созданием Организации Объединенных Наций.
We owe it to them and to future generations.
Мы обязаны делать это в интересах как нынешней, так и будущих поколений.
We owe it to the victims to bring the terrorists to justice.
Помня о жертвах, мы обязаны предавать террористов правосудию.
We owe it to our present and future generations.
Мы обязаны сделать это ради нынешнего и будущих поколений.
“So, Tom… to what do I owe the pleasure?”
— Итак, Том… чему обязан удовольствием?
The colonies owe to the policy of Europe the education and great views of their active and enterprising founders; and some of the greatest and most important of them, so far as concerns their internal government, owe to it scarce anything else.
Колонии обязаны политике Европы воспитанием и широтой взглядов, и некоторые из них, поскольку дело касается их внутреннего управления, вряд ли обязаны ей чем-либо большим.
Her mother’s ungraciousness, made the sense of what they owed him more painful to Elizabeth’s mind;
Нелюбезность матери заставила Элизабет еще острее почувствовать, сколь многим они ему обязаны.
But these Fremen were inexperienced youths and all they could see was that they owed this Imperial servant a mortal obligation.
Но неопытные юнцы знали только одно: этому слуге Империи они обязаны жизнью.
The distance could not much weaken the dependency of the representative upon the constituent, and the former would still feel that he owed his seat in Parliament, and all the consequences which he derived from it, to the good will of the latter.
Расстояние не может сильно ослабить зависимость представителя от избирателя, и первый будет все же сознавать, что обязан своим местом в парламенте и всем, что он извлекает из него, доброй воле последнего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test