Traduction de "that of steel" à russe
Exemples de traduction
The concept of reference steel had been introduced and this steel had a tensile strength of 370 N/mm2 and not 360.
Было введено понятие эталонной стали, и эта эталонная сталь имеет прочность на разрыв, равную 370 Н/мм2, а не 360.
A presentation was made to illustrate the mechanical properties and behaviour of these steel grades and several values set out in the proposal were corrected.
Было сделано сообщение, иллюстрирующее механические свойства и поведение этих сортов стали, и ряд значений, указанных в предложении, был исправлен.
Demands of steel users for clean steel. GE.98-33050
Требования потребителей стали в отношении "чистой" стали.
In Mexico, traditional trawl boards made of wood and steel have been replaced by smaller steel (or steel and plastic) hydrodynamic trawl doors.
В Мексике традиционные траловые доски, изготавливавшиеся из древесины и стали, заменены более мелкими гидродинамическими траловыми досками из стали (или стали и пластмасс).
When I first looked on her and perceived her unhappiness, it seemed to me that I saw a white flower standing straight and proud, shapely as a lily, and yet knew that it was hard, as if wrought by elf-wrights out of steel.
И мнится мне, что она искала испытанья превыше сил. Когда я впервые увидел ее, я был поражен: она сияла, как лилия, стройная и горделивая, но не хрупкая, а точно выкованная из стали эльфийскими искусниками.
Sam’s plain hobbit-face grew stern, almost grim, as the will hardened in him, and he felt through all his limbs a thrill, as if he was turning into some creature of stone and steel that neither despair nor weariness nor endless barren miles could subdue.
Но Сэм хотя и терял всякую надежду – то есть казалось, что он ее теряет, – а обретал новые силы: суровой, почти угрюмой сделалась его добродушная хоббитская физиономия, а сам он стал тверже камня и крепче всякой стали и знал, что справится с тоской и усталостью, что уж как-нибудь да пройдет нескончаемый выжженный путь.
but the chief evil comes through the sword-arm. In that there now seems no life, although it is unbroken. ‘Alas! For she was pitted against a foe beyond the strength of her mind or body. And those who will take a weapon to such an enemy must be sterner than steel, if the very shock shall not destroy them.
Перебита левая рука, однако смертью грозит ей правая – та, в которой был меч. Она хоть и цела, но омертвела. Злой рок выпал царевне: чтобы сразиться с таким могучим и ужасным противником, надо быть тверже стали, иначе непомерное усилие сгубит тебя самого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test