Exemples de traduction
He claims that he rejected this deal.
Он утверждает, что отклонил эту сделку.
He claimed to be a member of the AMIP party.
Он утверждал, что является членом партии АМИП.
He claims that he was denied medical treatment.
Он утверждает, что ему не было оказано медицинской помощи.
He claims he was not provided with the assistance of a translator.
Он утверждает, что ему не было предоставлено помощи переводчика.
He claims not to be the person charged in the indictment.
Он утверждает, что он не является лицом, указанным в обвинительном заключении.
He claims that the interrogation was recorded with a hidden camera.
Он утверждает, что допрос снимался скрытой камерой.
He claimed that the authorisation was documented in a signed letter.
Он утверждал, что у него имеется на этот счет подписанное письмо.
He claims that recommendations made by a cardiologist were not observed.
Он утверждает, что рекомендации кардиологов не были учтены.
He claims that that constitutes discrimination based on age.
Он утверждает, что это является дискриминацией по признаку возраста.
He claims to be a victim of violations of the Convention by Australia.
Он утверждает, что стал жертвой нарушений Австралией Конвенции.
I still can't believe that he claimed to be his father.
Я все еще ​​не могу поверить, что он утверждал, что он его отец.
He claims to have been invited to your party and to have been delayed in setting out. Did you issue him with an invitation?
Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
He claimed that § 30 of the arbitration rules was invalid and should therefore not have been relied upon.
Он требовал, чтобы статья 30 свода арбитражных правил была признана недействительной и чтобы на нее, соответственно, не делалась ссылка.
At no time were restrictions placed on his ability to go to law and make use of all the machinery available to him to invoke the rights he claimed had been violated.
Ни в один момент времени не была ограничена возможность обращения к правосудию и использованию всех механизмов, имеющихся в его распоряжении для того, чтобы требовать восстановления прав, которые он считал нарушенными.
He claims that the restitution law excludes Sudeten Germans from restitution claims due to (a) the fact that the law only considers confiscations that were made between 1948 and 1989, and (b) the condition that only Czech nationals may claim such compensation.
Он заявляет, что требования судетских немцев исключены из сферы применения закона о реституции, поскольку а) под действие закона подпадает только имущество, конфискованное в период 1948-1989 годов, и b) в нем содержится условие, что такую компенсацию могут требовать только граждане Чешской Республики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test