Traduction de "that fuelled" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Who is fuelling this alleged smuggling of diamonds from Zimbabwe?
Кто же тогда <<подогревает>> эту так называемую контрабанду алмазов из Зимбабве?
Some of these crises are being fuelled by the exploitation of natural resources.
Некоторые из этих кризисных ситуаций подогреваются эксплуатацией природных ресурсов.
Fear and controversy arise from lack of information, often fuelled by sensationalism.
Страх и конфликты возникают из-за недостатка информации и нередко подогреваются погоней за сенсацией.
Such violence is fuelled by existing blasphemy legislation in Pakistan particularly targeting minorities.
Такое насилие подогревается действующим в Пакистане законодательством о богохульстве, затрагивающим прежде всего меньшинства".
As can be seen, the large majority of cases of conflict are fuelled by small arms and light weapons.
Очевидно, что в подавляющем большинстве случаев конфликты подогреваются стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Such dangerous trends are deliberately fuelled by those who believe they will gain from a clash of religions and cultures.
Такие опасные тенденции намеренно подогреваются теми, кто считает, что они выиграют от столкновения религий и культур.
Extreme nationalism fuelled by the legitimization of ethnic or religious segregations on the ground should be carefully monitored.
Следует тщательно отслеживать проявления крайнего национализма, подогреваемого узакониванием этнической или религиозной сегрегации на местах.
This has fuelled a growing interest in accessing indigenous peoples' knowledge about the benefits of the natural products they traditionally use.
Это подогревает заинтересованность в доступе к знаниям коренных народов о полезности традиционно используемых ими природных продуктов.
40. At the current time, the arms race in various parts of the world was fuelled not by global disputes but by regional differences.
40. В настоящее время гонка вооружений в различных частях мира подогревается не глобальными спорами, а скорее региональными разногласиями.
Too often, internal conflict is fuelled by the external demand for the illicit trade in diamonds or the evil trade in drugs.
Слишком часто внутренние конфликты подогреваются в результате внешнего спроса на незаконную торговлю алмазами или преступную торговлю наркотиками.
Some migration is fuelled by instability and uncertainty.
Иногда миграция подпитывается нестабильностью и неопределенностью.
This phenomenon is "driven by demand and fuelled by poverty".
Это явление <<подпитывается спросом и нищетой>>.
Many such conflicts are fuelled by conditions of poverty and underdevelopment.
Многие из таких конфликтов подпитываются нищетой и отсталостью.
This willingness is accompanied by their ability to act and fuelled by their energy.
Эта готовность сопровождается их способностью действовать и подпитывается их энергией.
The increased sense of vulnerability and insecurity is fuelled by concerns regarding:
Рост ощущения уязвимости и незащищенности подпитывается следующими проблемами:
Conflicts are fuelled by the spillover of Rwandans into the region and ethnic tension.
Конфликты подпитываются проживающими в этом районе руандийцами и этнической напряженностью.
It is no secret that the activities of terrorists are predominantly fuelled by the drug trade.
Не секрет, что действия террористов подпитываются, главным образом, за счет наркоторговли.
Mexico reiterates that political will does not appear spontaneously; it also needs to be fuelled.
Мексика повторяет, что политическая воля не генерируется, да и не подпитывается спонтанно.
The large majority of conflicts are fuelled by small arms and light weapons.
Значительное большинство конфликтов подпитываются стрелковым оружием и легкими вооружениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test