Exemples de traduction
The time had come to impose a solution.
Пришло время навязать решение.
The time had come to implement the proposal.
Пришло время осуществить это предложение.
The time has come to implement that important decision.
Пришло время это решение выполнить.
Unfortunately, that is an idea whose time has not yet come.
К сожалению, время для этой идеи пока еще не пришло.
The time has come to invest more in our staff.
Пришло время больше инвестировать в наш персонал.
The time has come to put that knowledge into action.
Пришло время на деле применить это знание.
If it hadn’t come today…” she said, eagerly tearing open the envelope and pulling out a small piece of parchment.
Если бы сегодня не пришло… — Она нетерпеливо разорвала конверт и вынула клочок пергамента.
One example that comes to mind in this regard is the area of human rights.
Один пример, который приходит на ум в этой связи, затрагивает область прав человека.
I should just like to mention a couple of extreme examples that come to mind.
Я хотел бы привести лишь пару экстремальных примеров, которые приходят мне на память.
Those are a few general comments that come to mind on a reading of the Cardoso report.
Таковы те общие замечания, которые приходят на ум при изучении доклада Кардозу.
The proportion of patients coming to the public sector for malaria treatment is going to increase and overload a workforce that is already overworked.
Доля пациентов, которые приходят в частный сектор для лечения малярии, возрастает.
In this context I would only say that, for example, the arms trade treaty process comes to mind.
И тут я бы привел лишь один пример, который приходит на ум: процесс договора о торговле оружием.
These are some of the questions that come to mind as we prepare to celebrate the fiftieth anniversary of our Organization.
Таковы лишь немногие вопросы, которые приходят на ум сейчас, когда мы готовимся праздновать пятидесятую годовщину нашей Организации.
As far as the possible modes of transmission of the virus are concerned, heterosexual relations come at the top of the list with a percentage of 45.1%.
Самым распространенным способом передачи этого вируса являются гетеросексуальные контакты, на долю которых приходится 45,1 процента всех случаев.
Israelis will never know the certainty and security that comes with sovereign and stable neighbours who are committed to coexistence.
Израильтяне никогда не познают той уверенности и того ощущения безопасности, которые приходят с появлением суверенных и стабильных соседей, приверженных принципам сосуществования.
Several commented on the sense of responsibility that comes with handling peace and security issues that other organs do not.
Несколько таких членов указали на чувство ответственности, которое приходит при рассмотрении вопросов мира и безопасности, которые не рассматриваются другими органами.
Consequently, she is closely acquainted with the adversities and insecurities that come of leaving behind homeland and loved ones.
Поэтому она из собственного опыта знает о тех трудностях и опасностях, с которыми приходится сталкиваться людям, вынужденным покинуть свою страну, родных и близких.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test