Traduction de "that come into contact" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
the compatibility of the accepted dangerous goods with all the construction materials of the vessel, including installations and equipment, which come into contact with the cargo.
совместимости допущенных к перевозке опасных грузов со всеми материалами, из которых изготовлено судно, включая установки и оборудование, которые вступают в контакт с грузом.
The Inspectorate-General of Internal Administration (IGAI) of the Ministry of the Interior has as its primary task the defence of the fundamental rights of citizens who come into contact with the police.
Главной задачей ГИВД (Генеральной инспекции внутренних дел) министерства внутренних дел является защита основополагающих прав граждан, которые вступают в контакт с полицией.
Mr. Kokabi wrote that he had been forced to sign false confessions and to report details about individuals he may have observed or come into contact with at embassies or conferences.
Гн Кокаби сообщил, что его принудили подписать ложное признание и сообщить подобную информацию о лицах, которых он видел или с которыми вступал в контакт в посольствах или на конференциях.
(i) Train judges and all law enforcement personnel who come into contact with children from the moment of arrest to the implementation of administrative or judicial decisions taken against them;
i) организовать профессиональную подготовку судей и всех работников правоохранительных органов, которые вступают в контакт с детьми с момента ареста до исполнения административных или судебных решений, принятых по их делам;
(d) Train judges and all law enforcement personnel who come into contact with children from the moment of arrest to the implementation of administrative or judicial decisions taken against them;
d) организовать профессиональную подготовку судей и всех работников правоохранительных органов, которые вступают в контакт с детьми с момента ареста до исполнения административных или судебных решений, принятых по их делам;
(g) Continue to ensure training for all judges and all law enforcement personnel who come into contact with children from the moment of arrest to the implementation of administrative or judicial decisions taken against them;
g) и далее обеспечивать подготовку судей и всех работников правоохранительных органов, которые вступают в контакт с детьми с момента ареста до исполнения административных или судебных решений, принятых по их делам;
194. The Immigration Administration routinely holds one-day seminars in the field of human rights to all of its officers, investigators, and its detention facilities personnel (who come in contact with victims of trafficking in persons).
194. Иммиграционное управление регулярно организует однодневные семинары по вопросам прав человека для всех своих сотрудников, следователей и работников центров временного содержания (которые вступают в контакт с жертвами торговли людьми).
Practical arrangements are in hand with the Tribunal concerning the arrangements for IFOR to detain any persons indicted by the Tribunal who come into contact with IFOR in its execution of assigned tasks in order to assure the transfer of these persons to the Tribunal.
Вместе с Трибуналом разработаны практические процедуры для того, чтобы СВС задерживали любых лиц, которым Трибунал предъявил обвинения и которые вступают в контакт с СВС в ходе выполнения ими своих задач, так чтобы можно было обеспечить передачу этих лиц Трибуналу.
13. The additive system materials that come into contact with the contents (additive or heating oil, light) should not contain substances that react hazardously with them, generate dangerous substances or significantly fatigue the materials.
13. Материалы систем добавления присадок, которые вступают в контакт с содержимым (присадкой или легким печным топливом), не должны содержать веществ, вступающих в опасную реакцию с содержимым, ведущих к образованию опасных веществ или подвергающих материал существенному усталостному напряжению.
In the present report, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers examines the relevance and analyses the possibilities of providing legal aid to individuals who come into contact with the law but cannot afford the costs of legal advice, counsel and representation.
В настоящем докладе Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рассматривает значение и анализирует возможности оказания правовой помощи лицам, которые вступают в контакт с законом, но не могут позволить себе расходы на правовую помощь, консультации и представительство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test