Exemples de traduction
They came to take our wealth and our resources.
Они пришли, чтобы завладеть нашими богатствами и нашими ресурсами.
15. The expert meeting came to the following conclusions:
15. Совещание экспертов пришло к следующим выводам:
I said that we came to a point, and at some point an amendment was introduced.
Я сказал, что мы пришли к определенному моменту, и в какойто момент была внесена поправка.
When it came time to pay him, the employer paid him $1.
Когда пришло время расплачиваться, то фермер дал ему 1 доллар.
The next day, also in the evening, again a large number of soldiers came to the house.
На следующий день, также вечером, к нему домой пришло много солдат.
The thought came unbidden: 'Send for Chani.' "
Просто вдруг пришло в голову: «Надо послать за Чани…»
With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear.
Но вместе с восхищением пришло и понимание: вот чего действительно стоит бояться.
A nurse came in to fill out the death certificate, and went out again.
Пришла, чтобы заполнить свидетельство о смерти, и снова ушла медицинская сестра.
But at once came the dispiriting realization that even if somebody looked into the compartment, he would be neither seen nor heard.
Но тут же пришло мучительное осознание: даже если кто-нибудь заглянет в купе, его не увидят и не услышат.
It came from the things that lived and moved again, things which had been as dead and which had not moved during the long months of frost.
все, что в долгие месяцы морозов было недвижимо, как мертвое, теперь ожило и пришло в движение.
then I remembered again, because then the same idea came to me—namely, that you wanted to be philanthropic to her in secret from me.
я тут опять вспомнил, потому что мне тут опять пришла та же мысль, именно, что вы хотите, тихонько от меня, благодеяние ей сделать.
When it came time to evaluate the conference at the end, the others told how much they got out of it, how successful it was, and so on.
Наконец, пришло время оценить результаты работы конференции, и все заговорили о том, как много она им дала, какой была успешной — ну и так далее.
When the time came for Carnaval, not very many people from our school showed up.
Когда пришло время Карнавала, выступить на нем решились далеко не многие из тех, кто состоял в нашей школе.
Counsel claims that the Tribunal came to this conclusion despite the absence of any new information or explanation other than the information before the delegate of the immigration department, which came to a different view, accepting the complainant's practice of Falun Gong.
Адвокат утверждает, что Трибунал сделал такой вывод, несмотря на отсутствие какой-либо новой информации или пояснения, кроме информации, представленной представителю Министерства иммиграции, который пришел к иному выводу и признал тот факт, что заявитель является последователем культа Фалунь Гун.
That is exactly the fate of the people of Sudan which, since the National Salvation Revolution came to power has decided to have an independent voice in all regional and international forums on all issues and in all fields, inspired by its principles based on its cultural heritage and its regional and international affiliations.
Именно такова судьба народа Судана, который пришел к власти после революции национального спасения и принял решение высказывать свое независимое мнение на всех региональных и международных форумах по всем вопросам и во всех областях, вдохновленный принципами, которые зиждятся на его культурном наследии и на его региональных и международных связях.
130. Under the heading of "settling of scores", the following political murders were reported: (a) on 15 May, an AFDL soldier killed a Hutu refugee, whom he suspected of having killed his family, in Mbandaka; (b) on 15 May, Bahoya Likong, recruited by AFDL, was murdered for disloyalty; (c) on 17 May, victorious troops killed the police chief of the Kisangani Terminus district in Kinshasa for allegedly inciting the local population to protest against their abuses; (d) the following day, a member of the Batadulua Venant Civil Guard was murdered when he came to turn in his weapon; (e) in late May, Professor Omotela, a human rights activist in Yabongo, was murdered by AFDL soldiers.
130. В рамках раздела "урегулирование взаимных претензий" приводится информация о следующих политических убийствах: a) 15 мая военнослужащий АФДЛ убил беженца хуту, которого он подозревал в убийстве его семьи в Мбандаке; b) 15 мая совершено коварное убийство Бахойа Ликонга, завербованного АФДЛ; c) 17 мая победившие войска убили командующего жандармерией сектора Кисангини Терминос в Киншасе путем подстрекательства местного населения, которому они сообщили о совершенных им злоупотреблениях; d) на следующий день было совершено убийство члена гражданской гвардии Батадулуа Венанта, который пришел сдать принадлежащее ему оружие; e) в конце мая активист движения защиты прав человека в Ябонго профессор Омотела был убит военнослужащими АФДЛ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test