Traduction de "that been in time" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The bombs tested had been 7200 times more powerful than the atomic bombs used during the Second World War.
Общая мощность испытанных бомб в 7200 раз превысила мощность двух атомных бомб, примененных во время второй мировой войны.
The total yield of the bombs tested had been 7,200 times more powerful than the two atomic weapons used during the Second World War.
Общая мощность испытанных бомб в 7200 раз превысила мощность двух атомных бомб, использованных во время второй мировой войны.
Some representatives, however, said that there had not been sufficient time for all participants to express their views and that the results of the workshop did not reflect the positions of Governments.
В то же время, по мнению некоторых представителей, не всем участникам хватило времени для того, чтобы выразить свои точки зрения, а результаты семинара-практикума не отражают позиции правительств.
It was suggested that during the negotiation of the recommendations, there had been insufficient time for consultations regarding the consequences of the possible interpretations of the recommendations, which had led to confusion regarding maritime areas.
Была высказана идея о том, что во время переговоров относительно рекомендаций не было достаточно времени для проведения консультаций, касающихся последствий возможного толкования рекомендаций, что привело к путанице в отношении морских районов.
"The requirement of `personal example' by IDF commanders has been, from time immemorial, at the heart of military leadership which adopted the heritage of Gideon: `Look on me and do likewise.' (Judges 7).
<<Требование к командирам ЦАХАЛ показывать личный пример с незапамятных времен было главным принципом военного руководства, следовавшего Гедеону: <<Смотрите на меня и делайте то же>>. (Судьи, глава 7).
The representatives of the FPR replied that some persons may well have been killed during the combat but that, in the heat of the action, there had been no time to sort out Hutu and Tutsi and any such acts were unintentional.
На это представители ПФР ответили, что некоторые из них могли быть убиты во время боя, при этом они утверждали, что в пылу сражения не было времени разбираться, кто относится к хуту, а кто - к тутси, и что эти акты не были преднамеренными.
There had been a time when the non-permanent members had little space to work with, so the incoming members should appreciate how much work it had taken over the years to carve out the existing space.
Было время, когда у непостоянных членов было весьма небольшое пространство для работы, так что заступающим членам следует с уважением относиться к тому, сколько усилий понадобилось приложить на протяжении многих лет для того, чтобы его отвоевать.
These 10 years have indeed gone by more quickly than was imagined at the beginning of the process. Time seemed to accelerate at the end of the period and many felt that there had not been enough time to accomplish everything that should have been accomplished.
Конечно, эти десять лет пролетели быстрее, чем мы себе представляли в начале этого процесса, а к концу периода время, похоже, ускорилось, и у многих возникло чувство, что нам не хватило времени выполнить все, что должно было быть сделано.
He acknowledged that there had been a time when warring tribes had, on occasion, taken their enemies prisoner, but those days were long past, thanks in part to the efforts of the Sudanese Government in settling tribal conflicts, and slavery was subject to severe penalties under the Criminal Code.
Оратор признает, что было время, когда в некоторых случаях враждовавшие племена захватывали в плен своих врагов, однако этой практике давно положен конец, во многом благодаря усилиям суданского правительства по урегулированию межплеменных конфликтов, и в уголовном кодексе предусмотрено суровое наказание за рабство.
20. The recommendations relating to international responsibilities and international obstacles to development are formulated in a general way under the rubric of items requiring further study and a more profound analysis of the results of existing policies, as if there had not been enough time to determine what the adverse effects of these policies are.
20. Рекомендации, касающиеся международной ответственности и существующих на международном уровне препятствий на пути процесса развития, сформулированы в общем виде под рубрикой тем, требующих дальнейшего изучения и более глубокого анализа результатов осуществляемой в настоящее время политики, как будто недостаточно было времени для выявления конкретных негативных последствий такой политики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test