Traduction de "that be treated" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In this regard, wisdom tells us that it is better to prevent than to treat.
В этой связи мудрость подсказывает нам, что лучше предотвратить болезнь, чем лечить ее.
If not, there was a danger of treating the symptoms of the problem rather than its root causes.
Если нет, то не исключена вероятность того, что будут лечиться симптомы проблемы вместо устранения ее коренных причин.
It is not enough to treat the symptoms of the global malaise.
Недостаточно лечить симптомы глобального недуга.
We need to treat the disease beyond the symptoms.
Нам необходимо лечить болезнь, а не только ее симптомы.
Soon after his arrival, he started treating obstetric fistulas and for many years, was the only medical doctor in the country treating that medical condition.
Вскоре после переезда он начал лечить пациенток с акушерскими фистулами и в течение многих лет оставался единственным врачом в стране, лечившим это заболевание.
They also need to be treated at that level as far as is possible.
На этом уровне их нужно лечить, насколько это возможно.
Refusal to treat and take responsibility for seropositive persons
* отказ лечить и принимать ВИЧ-позитивных лиц;
He received no medical attention and tried to treat himself.
Никакой медицинской помощи ему не оказывали, и он пытался лечить себя сам.
It is so often the case to rush to treat the disease rather than cure it.
Мы так часто стремимся лечить болезнь, но не излечивать от нее.
Crucially, most of these tropical diseases can be prevented or treated.
Важно то, что большинство из этих тропических болезней можно предотвращать или лечить.
Occasionally they would catch snatches of advice on how to treat dragonpox, and once a few bars of “A Cauldron Full of Hot, Strong Love.”
Иногда до них долетали обрывки советов о том, как лечить драконью оспу, а однажды — несколько строчек из песни «Котел, полный крепкой, горячей любви».
“I'm talking about these crop-haired wenches,” the garrulous Ilya Petrovich went on. “I've nicknamed them midwives, and personally I find the nickname completely satisfactory. Heh, heh! They force their way into the Academy, study anatomy; now tell me, if I get sick, am I going to call a girl to treat me?
— Я говорю про этих стриженых девок, — продолжал словоохотливый Илья Петрович, — я прозвал их сам от себя повивальными бабками и нахожу, что прозвание совершенно удовлетворительно. Хе-хе! Лезут в академию, учатся анатомии;[85] ну, скажите, я вот заболею, ну позову ли я девицу лечить себя? Хе-хе! Илья Петрович хохотал, вполне довольный своими остротами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test