Traduction de "that are unlikely be" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The terms used are such that they are unlikely to be in conflict with terminology in existing law;
Использованы такие термины, которые вряд ли будут противоречить терминологии действующего законодательства;
The document notes those topics which are unlikely to be included in the 2011 UK Census for one or more of these reasons.
В документе указываются признаки, которые вряд ли будут включены в программу переписи СК 2011 года по одной или нескольким из этих причин.
A total of 54 wells have watered-out in the south since mid-1998 and are unlikely to be revived, unless they are found suitable for conversion to water injectors.
С середины 1998 года на юге страны нагнетаемой водой было заполнено в общей сложности 54 скважины, которые вряд ли будут восстановлены, если только они не будут приспособлены для нагнетания воды.
In cases where there are clearly defined regional needs which are unlikely to be met by the corresponding international organization, a new standardization project will be carried out by the relevant regional organization.
В случаях, когда существуют четко определенные региональные потребности, которые вряд ли будут удовлетворены соответствующей международной организацией, новый проект по стандартизации может быть осуществлен соответствующей региональной организацией.
It was stated that the Initiative should address the underlying causes of hunger and undernutrition and not focus merely on quick wins and direct interventions that were unlikely to be sustainable.
Было выражено мнение, что Инициатива должна быть направлена на устранение коренных причин голода и недоедания, а не просто на достижение быстрых успехов и оказание прямой помощи, которые вряд ли будут иметь устойчивый характер.
But we believe it is our responsibility to reject options that are not likely to be feasible and not to encourage the United Nations to fund any tribunal that is unlikely to meet the minimal standards of justice.
Однако мы считаем, что наша обязанность состоит в том, чтобы отвергать варианты, которые вряд ли будут осуществимыми, и не поощрять Организацию Объединенных Наций к финансированию какого бы то ни было трибунала, который вряд ли будет отвечать минимальным стандартам правосудия.
This is to be achieved by involving local participants in the project design, developing projects that are unlikely to lead to market displacement, ensuring that the project activity does not change the life cycle of production, and developing a suitable leakage baseline.
Это должно быть достигнуто путем вовлечения местных участников в проектирование проекта, путем разработки проектов, которые вряд ли будут приводить к рыночным диспропорциям, путем обеспечения того, что деятельность по проектам не изменяет жизненный цикл производства, и путем разработки приемлемых исходных условий для утечки.
It agreed with the recommendation of the Advisory Committee that INSTRAW should continue efforts to diversify its donor base, ascertain the expected date of receipt of pledged funds and withdraw from its statements long-outstanding pledges that were unlikely to materialize.
Группа согласна с рекомендацией Консультативного комитета о том, что МУНИУЖ следует продолжать усилия по диверсификации своей донорской базы, выяснить предположительную дату получения финансовых средств и не упоминать в своих заявлениях давно ожидаемые объявленные взносы, которые вряд ли будут внесены.
The aim of the $1.5 million funding is to deliver 30 projects to reach former combatants that are unlikely to be attracted by the standard disarmament, demobilization and reintegration programme and make reinsertion easier and encourage the handover of weapons within communities.
Финансовые средства в объеме 1,5 млн. долл. США выделяются с целью осуществления 30 проектов в интересах бывших комбатантов, которые вряд ли будут охвачены стандартной программой разоружения, демобилизации и реинтеграции, создания благоприятных условий для реинтеграции и поощрения сдачи оружия в общинах.
(b) Improved management of debtors and accounts receivable; significant values of accounts receivable and inventory assets which were unlikely to be collected or used have been impaired, improving information on the real value of the assets held by the entity (UNOPS, UNHCR);
b) обеспечение более строгого контроля в вопросах дебиторской задолженности и более эффективное управление дебиторской задолженностью; значительные суммы по линии дебиторской задолженности и подотчетного имущества, которые вряд ли будут собраны или использованы, были списаны, что позволило получить более точные данные о реальной стоимости активов, находящихся в ведении организации (ЮНОПС, УВКБ);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test